20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 69

Versículo (Español)

[20:69] Arroja lo que tienes en tu diestra, que anulará lo que ellos hicieron, pues solo se trata de una hechicería, y los hechiceros jamás han de triunfar".

Tafsir de Ibn Kathir

{Y arroja lo que tienes en tu diestra: devorará lo que han fabricado. Ciertamente, lo que han fabricado es la artimaña de un mago; y el mago no prospera, venga de donde venga} (69) Entonces Allah, Altísimo sea, le inspiró en aquel mismo instante que: {Y arroja lo que tienes en tu diestra}, es decir: su vara; y he aquí que {devoraba lo que habían fabricado}. Y ello fue porque se convirtió en un gran y pavoroso dragón, [19420] enorme, con ojos y patas, cuello, cabeza y colmillos; y se puso a seguir aquellas cuerdas y varas hasta que no quedó [19421] de ellas nada sino que lo devoró y se lo tragó. Y los magos y la gente contemplaban aquello a simple vista, abiertamente, a plena luz del día, en la mañana. Así se estableció el milagro, se hizo patente la prueba, y quedó anulado lo que estaban haciendo [19422]; por eso dijo, Altísimo sea: {Ciertamente, lo que han fabricado es la artimaña de un mago; y el mago no prospera, venga de donde venga}.

Ibn Abī Ḥātim dijo: nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn Mūsā al-Shaybānī [19423]; nos narró Ḥammād ibn Khālid; nos narró Ibn Muʿādh —creo que es al-Ṣāʾigh—, de al-Ḥasan, de Jundub ibn ʿAbd Allāh al-Bajalī, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Si lo apresáis —es decir, al mago—, matadlo». Luego recitó: {y el mago no prospera, venga de donde venga}. Dijo: «No se cree en él allí donde se le encuentre».

Y al-Tirmidhī transmitió su fundamento, como dicho detenido (mauqūf) y como elevado (marfūʿ). [19424]

[19420] :En F, A: «una serpiente». [19421] :En F: «no quedó». [19422] :En F, A: «y se estableció la verdad y se anuló la magia». [19423] :En F: «Ibn al-Shaybānī». [19424] :Sunán de al-Tirmidhī, con el número (1460), por la vía de Ismāʿīl ibn Muslim, de al-Ḥasan, de Jundub —que Allah esté complacido con él—. Y dijo: «Este hadiz no lo conocemos como elevado (marfūʿ) sino por esta vía; e Ismāʿīl ibn Muslim al-Makkī es debilitado en el hadiz; y Ismāʿīl ibn Muslim al-ʿAbdī al-Baṣrī —dijo Wakīʿ— es fiable, y también se transmite de al-Ḥasan; y lo correcto, de Jundub, es detenido (mauqūf); y la práctica conforme a ello está, para algunos de la gente de conocimiento, entre los Compañeros del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y otros». Aviso: el ḥāfiẓ al-Mizzī mencionó este hadiz en su libro Tuḥfat al-Ashrāf (2/446), dentro del Musnad de Jundub al-Khayr al-Azdī, no dentro del Musnad de Jundub ibn ʿAbd Allāh al-Bajalī —que Allah esté complacido con ambos—; que se preste atención.

Notas y Referencias

[19420] En F, A: «una serpiente».

[19421] En F: «no quedó».

[19422] En F, A: «y se estableció la verdad y se anuló la magia».

[19423] En F: «Ibn al-Shaybānī».

[19424] Sunán de al-Tirmidhī, con el número (1460), por la vía de Ismāʿīl ibn Muslim, de al-Ḥasan, de Jundub —que Allah esté complacido con él—. Y dijo: «Este hadiz no lo conocemos como elevado (marfūʿ) sino por esta vía; e Ismāʿīl ibn Muslim al-Makkī es debilitado en el hadiz; y Ismāʿīl ibn Muslim al-ʿAbdī al-Baṣrī —dijo Wakīʿ— es fiable, y también se transmite de al-Ḥasan; y lo correcto, de Jundub, es detenido (mauqūf); y la práctica conforme a ello está, para algunos de la gente de conocimiento, entre los Compañeros del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y otros». Aviso: el ḥāfiẓ al-Mizzī mencionó este hadiz en su libro Tuḥfat al-Ashrāf (2/446), dentro del Musnad de Jundub al-Khayr al-Azdī, no dentro del Musnad de Jundub ibn ʿAbd Allāh al-Bajalī —que Allah esté complacido con ambos—; que se preste atención.