Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:60] Entonces el Faraón se retiró y se dedicó a reclutar hechiceros. Luego, el día de la cita, concurrió.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ} (60)
Dice el Altísimo, informando acerca de Faraón, que cuando él concertó una cita con Moisés
[19407]—la paz sea con él—, para un tiempo y un lugar determinados, se retiró; es decir: se dispuso a reunir a los magos de las ciudades de su reino, a todo aquel que en aquel tiempo fuese tenido
[19408] por practicante de magia. Y la magia entre ellos era abundante y muy difundida, como dijo el Altísimo:
{ وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ } [ Yunus: 79 ]
{ ثُمَّ أَتَى }
Es decir: la gente se congregó para la cita de un día conocido, que era el Día del Adorno; Faraón se sentó en el trono de su reino, se alinearon ante él los notables de su Estado, y los súbditos se apostaron a derecha e izquierda. Llegó Moisés —la paz sea con él— apoyándose en su bastón, y con él su hermano Aarón. Los magos se colocaron en filas ante Faraón, mientras él los incitaba y los apremiaba, y los alentaba a perfeccionar su labor en aquel día; ellos le suplicaban, y él les prometía y les hacía concebir esperanzas. Entonces dicen:
{ أَئِنَّ لَنَا لأجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ * قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ[19409]إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ } [ Ash-Shu‘ara’: 41, 42 ]
[19407]
:En A: «Concertó una cita él y Moisés».
[19408]
:En A: «todo aquel que se atribuye».
[19409]
:En F: «ciertamente vosotros».