20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 18

Versículo (Español)

[20:18] Respondió: "Es mi bastón. Me sirve de apoyo, y con él vareo los árboles para que mi ganado coma [de su follaje]; además de otros usos".

Tafsir de Ibn Kathir

{Dijo: «Es mi bastón; me apoyo en él, y con él vareo para mi ganado, y tengo en él otros usos»} (18) { Dijo: «Es mi bastón; me apoyo en él» } Es decir: me apoyo en él al caminar. { «Y con él vareo para mi ganado» } Es decir: sacudo con él el árbol para que caigan sus hojas, para que mi ganado las paste.

Dijo ‘Abd al-Rahmán ibn al-Qásim: de parte del imán Málik: y el hashsh consiste en que el hombre ponga el gancho (al-miḥjan) en la rama, luego la mueva hasta que caigan sus hojas y su fruto, sin quebrar la vara; eso es el hashsh, y no es el khabṭ. Y así lo dijo también Maymún ibn Mihrán.

Y Su dicho: { «Y tengo en él otros usos» } Es decir: intereses, beneficios y otras necesidades aparte de eso. Y algunos se esforzaron [19238] en mencionar algo de esos usos que fueron dejados indeterminados, y se dijo: que le iluminaba por la noche, y le guardaba el ganado cuando dormía, y la plantaba y se convertía en un árbol que le daba sombra, y otras cosas extraordinarias fuera de lo habitual.

Y lo aparente es que no era así; y si hubiera sido así, Moisés no habría considerado extraño que se convirtiera en una serpiente: no habría huido de ella escapando; pero todo eso procede de los relatos israelitas [19239] Y asimismo lo que dijo alguno de ellos: que era de Adán, sobre él la paz. Y lo que dijo otro: que es la bestia que saldrá antes del Día de la Resurrección. Y se transmitió de Ibn ‘Abbás que dijo: su nombre era Mâshâ. Y Allah sabe mejor lo correcto.

[19238] :En A: «habló». [19239] :En A: «las israelitas».

Notas y Referencias

[19238] En A: «habló».

[19239] En A: «las israelitas».