20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 114

Versículo (Español)

[20:114] ¡Exaltado sea Dios! El único Soberano real. No te adelantes [¡oh, Mujámmad!] a repetir lo que te es revelado del Corán hasta que [el ángel Gabriel] concluya [de recitarlo], y di: "¡Oh, Señor mío! Acrecienta mi conocimiento".

Tafsir de Ibn Kathir

{فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا} (114) { فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ } Es decir: Él está por encima de toda imperfección y es santificado [19514] El Rey Verdadero: Aquel que es Verdad; Su promesa es verdad; Su amenaza es verdad; Sus Mensajeros son verdad; el Paraíso es verdad; el Fuego es verdad; y toda cosa procedente de Él es verdad. Y de Su justicia —Exaltado sea— es que no castiga a nadie antes de la amonestación, del envío de los Mensajeros y de presentar la excusa a Sus criaturas; para que no le quede a nadie argumento ni duda.

Y Su dicho: { وَلا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ } como Su dicho —Exaltado sea— en la sura «No juro por el Día de la Resurrección»: { لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ * فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ } [Al-Qiyāma: 16 - 19] Y está establecido en el Sahih, de Ibn ‘Abbās, que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— padecía dureza a causa de la revelación, y entre lo que hacía estaba mover su lengua; entonces Allah hizo descender esta aleya [19515][19516] Es decir: él —la paz sea con él—, cuando Gabriel le traía la revelación, cada vez que Gabriel decía una aleya, él la decía junto con él, por la intensa diligencia en memorizar [19517] el Corán. Entonces Allah —Exaltado sea— lo guio a lo que era más fácil y más liviano para él, para que no le resultara penoso. Así dijo: { لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ } Es decir: reunirlo en tu pecho; luego lo recitarás a la gente sin olvidar nada de ello. { فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ * ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ } Y dijo en esta aleya: { وَلا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ } Es decir: más bien, escucha atentamente; y cuando el ángel termine de recitártelo, recítalo tú después de él. { وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا } Es decir: auméntame, de parte Tuya, conocimiento.

Dijo Ibn ‘Uyayna —que Allah tenga misericordia de él—: Y no cesó —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en aumento [de conocimiento] [19518] hasta que Allah —Poderoso y Majestuoso— se lo llevó.

Y por ello vino en el hadiz: «Ciertamente Allah continuó enviando la revelación a Su Mensajero, hasta que la revelación fue más abundante de lo que había sido el día en que falleció el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—» [19519] Y dijo Ibn Mājah: nos narró Abū Bakr ibn Abī Shaybah; nos narró ‘Abd Allah ibn Numayr; de Mūsā ibn ‘Ubayda; de Muhammad ibn Thābit; de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—, dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— solía decir: «¡Oh Allah! Benefíciame con lo que me has enseñado; enséñame lo que me beneficie; auméntame en conocimiento; y alabado sea Allah en toda circunstancia» [19520]

Y lo transmitió at-Tirmidhī, de Abū Kurayb, de ‘Abd Allah ibn Numayr, con él. Y dijo: Extraño por esta vía. Y lo narró al-Bazzār, de ‘Amr ibn ‘Alī al-Fallās, de Abū ‘Āsim, de Mūsā ibn ‘Ubayda, con él. Y añadió al final: «Y me refugio en Allah del estado de la gente del Fuego».

Notas y Referencias

[19514] En F: «تقدس وتنزه».

[19515] En F: «فنزل».

[19516] Sahih al-Bujari, con el número (5), del hadiz de Ibn ‘Abbās —que Allah esté complacido con ambos—.

[19517] En F, A: «تحفظ».

[19518] Adición de F.

[19519] Lo narró al-Bujari en su Sahih con el número (4982), del hadiz de Anas —que Allah esté complacido con él—.

[19520] Sunan Ibn Mājah con el número (251) y Sunan at-Tirmidhī con el número (3599).