20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 109

Versículo (Español)

[20:109] Entonces, ninguna intercesión será aceptada, salvo la de quien el Misericordioso quiera y sus palabras le sean aceptadas.

Tafsir de Ibn Kathir

{يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا} (109) Dice el Altísimo: { يَوْمَئِذٍ } es decir: el Día de la Resurrección. { لا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ } es decir: ante Él. { إِلا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلا } como en Su dicho: { مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلا بِإِذْنِهِ } [ al-Baqara: 255 ] , y Su dicho: { وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَى } [ an-Najm: 26 ] , y dijo: { وَلا يَشْفَعُونَ إِلا لِمَنِ ارْتَضَى } [ al-Anbiyā’: 28 ] y dijo: { وَلا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ } [ Saba’: 23 ] , y dijo: { يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلائِكَةُ صَفًّا لا يَتَكَلَّمُونَ إِلا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا } [ an-Naba’: 38 ]

Y en los dos Ṣaḥīḥ, por más de una vía, del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, siendo él el señor de los hijos de Adán y la más noble de las criaturas ante Allah, Glorificado y Exaltado sea, que dijo: «Iré bajo el Trono, y me retrasaré [19504] postrado ante Allah; y se me abrirán alabanzas que ahora no puedo enumerar; y me dejará [19505] cuanto Allah quiera dejarme. Luego dirá: “¡Oh Muhammad! Levanta tu cabeza, y habla: se escuchará [19506] y pide intercesión: se te concederá la intercesión”». Dijo: «Entonces me fijará un límite, y los haré entrar en el Paraíso; luego regresaré»; —y lo mencionó cuatro veces—, que las oraciones y la paz de Allah sean con él y con el resto de los profetas.

Y en el ḥadiz [ también ] [19507]—dice el Altísimo—: «Sacad del Fuego a quien tenga en su corazón el peso de un grano de fe», y sacarán a mucha gente. Luego dice: «Sacad del Fuego a quien tenga en su corazón medio peso de fe; sacad del Fuego a quien tenga en su corazón lo que pese una partícula; a quien tenga en su corazón el más mínimo, el más mínimo, el más mínimo peso de una partícula de fe»; el ḥadiz. [19508]

[19504] :en F, A: «فأخر». [19505] :en F: «ويدعني». [19506] :en F: «تسمع». [19507] :adición de F, A. [19508] :véase: los ḥadices de la intercesión al comentar la aleya: 79 de la sura al-Isrā’.

Notas y Referencias

[19504] En F, A: «فأخر».

[19505] En F: «ويدعني».

[19506] En F: «تسمع».

[19507] Adición de F, A.

[19508] Véase: los ḥadices de la intercesión al comentar la aleya: 79 de la sura al-Isrā’.