La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:87] Y revelé a Moisés el Libro, y después de él envié Mensajeros; y concedí a Jesús, el hijo de María, milagros evidentes y lo fortalecí con el Espíritu Santo [el ángel Gabriel]. ¿No es cierto acaso que cada vez que se les presentaba un Mensajero que no satisfacía sus deseos se comportaban con soberbia, desmintiendo a unos y matando a otros?
Tafsir de Ibn Kathir
{Y, ciertamente, dimos a Moisés el Libro y, después de él, hicimos que le siguieran los Mensajeros; y dimos a Jesús, hijo de María, las pruebas claras y lo fortalecimos con el Espíritu de la Santidad. ¿Acaso cada vez que os llega un Mensajero con lo que vuestras almas no desean os ensoberbecéis? A unos desmentís y a otros matáis.} (87)
Describe —Glorificado y Altísimo sea— a los Hijos de Israel por su rebeldía, su obstinación, su oposición y su soberbia frente a los profetas, y que no siguen sino sus pasiones. Así, mencionó —Exaltado sea— que dio a Moisés el Libro —que es la Torá—, pero ellos la tergiversaron y la alteraron, contravinieron sus mandatos y la interpretaron de modo forzado. Y envió, después de él, a los mensajeros y profetas que juzgaban conforme a su ley,
como dijo —Exaltado sea—:
{Ciertamente, hicimos descender la Torá: en ella hay guía y luz. Juzgan conforme a ella los profetas que se sometieron, para los que judaizaron, y los rabbaníes y los ahbār, por lo que se les confió del Libro de Allah y porque eran testigos de ello.}
el versículo [Al-Mā’idah: 44] Por eso dijo:
{Y, después de él, hicimos que le siguieran los Mensajeros}.
As-Suddī dijo,
de Abū Mālik:
«Los hicimos seguir».
Y otros dijeron:
«Los hicimos suceder». Todo ello es cercano,
como dijo —Exaltado sea—:
{Luego enviamos a Nuestros mensajeros, uno tras otro} [Al-Mu’minūn: 44] hasta que selló a los profetas de los Hijos de Israel con Jesús, hijo de María, quien vino con discrepancia respecto de la Torá en algunos dictámenes; por ello Allah le concedió de las pruebas claras,
a saber:
los milagros.
Ibn ‘Abbās dijo: entre ellos, dar vida a los muertos, crear de barro la forma de un ave y soplar en ella, y se convierte en ave con el permiso de Allah; curar enfermedades; informar de lo oculto; y fortalecerlo con el Espíritu de la Santidad —que es Gabriel, la paz sea con él—, lo que les indica[2124] su veracidad en lo que les trajo. Se intensificó, entonces, el desmentido de los Hijos de Israel hacia él, su envidia y su obstinación por discrepar de la Torá en parte,
como dijo —Exaltado sea— informando acerca de Jesús:
{Y para haceros lícito parte de lo que se os prohibió; y he venido a vosotros con un signo de vuestro Señor}
el versículo
[Āl ‘Imrān: 50].
Los Hijos de Israel trataban a los profetas —la paz sea con ellos—[2125] del peor modo: a unos los desmentían y a otros los mataban. Y ello no era sino porque les traían asuntos contrarios a sus pasiones y opiniones, y porque les imponían los dictámenes de la Torá, cuya contravención ellos mismos habían adoptado; por eso les resultaba pesado, y los desmentían, y quizá mataban a algunos de ellos.
Por eso dijo —Exaltado sea—:
{¿Acaso cada vez que os llega un Mensajero con lo que vuestras almas no desean os ensoberbecéis? A unos desmentís y a otros matáis.}
La prueba de que el Espíritu de la Santidad es Gabriel, tal como lo explicitó Ibn Mas‘ūd en la exégesis de este versículo, y lo siguieron en ello[2126] Ibn ‘Abbās y Muhammad ibn Ka‘b al-Quraẓī, Ismā‘īl ibn Abī Khālid, as-Suddī, ar-Rabī‘ ibn Anas, ‘Aṭiyyah al-‘Awfī y Qatādah, junto con la palabra de Allah —Exaltado sea—:
{El Espíritu Fiel descendió con él sobre tu corazón para que seas de los amonestadores
[en lengua árabe clara][2127]}
[Ash-Shu‘arā’: 193-195].
Lo que dijo al-Bujārī: Y dijo Ibn Abī az-Zinād, de su padre, de ‘Urwah,
de ‘Ā’ishah:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dispuso para Ḥassān ibn Thābit un púlpito en la mezquita, y él defendía al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—. Entonces dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«¡Oh Allah! Fortalece a Ḥassān con el Espíritu de la Santidad, tal como defendió a tu Profeta»[2128]
Esto, en al-Bujārī, es una transmisión suspendida (ta‘līq)[2129]
Y lo transmitió Abū Dāwūd en su Sunan, de Luwayn; y at-Tirmidhī, de ‘Alī ibn Ḥujr e Ismā‘īl ibn Mūsā al-Fazārī: los tres, de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī az-Zinād, de su padre y de Hishām ibn ‘Urwah; ambos, de ‘Urwah, de ‘Ā’ishah, con ello[2130]
At-Tirmidhī dijo:
«Bueno y auténtico; y es el ḥadīth de Abū az-Zinād»[2131]
Y en los dos Ṣaḥīḥ, del ḥadīth de Sufyān ibn ‘Uyaynah, de az-Zuhrī, de Sa‘īd ibn al-Musayyib,
de Abū Hurayrah:
que ‘Umar pasó junto a Ḥassān mientras recitaba poesía en la mezquita[2132], y lo miró.
Entonces dijo:
«Yo recitaba en ella, y en ella estaba quien es mejor que tú». Luego se volvió hacia Abū Hurayrah y dijo:
«Te conjuro por Allah: ¿oíste al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: “Respóndeles por mí; ¡oh Allah!, fortalécelo con el Espíritu de la Santidad”?».
Dijo:
«¡Oh Allah!, sí»[2133]
Y en algunas versiones:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo a Ḥassān:
«Satirízalos —o: provócalos— y Gabriel está contigo».
[Y en la poesía de Ḥassān está su dicho:
Y Gabriel, Mensajero de Allah, llama *** y el Espíritu de la Santidad, en él no hay ocultamiento][2134]
Muhammad ibn Isḥāq dijo:
Me narró ‘Abd Allāh ibn ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī Ḥusayn al-Makkī,
de Shahr ibn Ḥawshab al-Ash‘arī:
que un grupo de judíos preguntó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijeron: «Infórmanos acerca del espíritu».
Dijo:
«Os conjuro por Allah y por Sus días[2135] entre los Hijos de Israel: ¿sabéis que es Gabriel? Él es quien viene a mí».
Dijeron: «Sí»[2136]
[En el Ṣaḥīḥ de Ibn Ḥibbān —creo que de Ibn Mas‘ūd— que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ciertamente, el Espíritu de la Santidad insufló[2137] en mi interior: que ningún ser morirá hasta completar su sustento y su plazo. Así pues, temed a Allah y sed comedidos en la búsqueda»[2138]][2139]
Otras opiniones:
Ibn Abī Ḥātim dijo:
Nos narró Abū Zur‘ah; nos narró Minjāb ibn al-Ḥārith; nos narró Bishr, de Abī Rawq, de aḍ-Ḍaḥḥāk,
de Ibn ‘Abbās:
{con el Espíritu de la Santidad}.
Dijo: «Es el Nombre Supremo con el que Jesús daba vida a los muertos».
Ibn Jarīr dijo:
Se me narró de Minjāb; y lo mencionó.
Ibn Abī Ḥātim dijo:
Y se transmitió de Sa‘īd ibn Jubayr algo semejante.
[Y al-Qurṭubī lo نقلó de ‘Ubayd ibn ‘Umayr —también—, quien dijo: «Y es el Nombre Supremo»][2140]
Ibn Abī Najīḥ dijo:
«El espíritu son guardianes sobre los ángeles».
Abū Ja‘far ar-Rāzī dijo,
de ar-Rabī‘ ibn Anas:
«Al-qudus es el Señor —Glorificado y Altísimo sea—». Y es la opinión de Ka‘b.
As-Suddī dijo:
«Al-qudus: la bendición».
Y al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās:
«Al-qudus: la pureza».
[Y al-Qurṭubī نقلó de Mujāhid y al-Ḥasan al-Baṣrī que ambos dijeron: al-qudus es Allah —Exaltado sea—, y Su espíritu: Gabriel; según esto, sería la primera opinión][2141]
Ibn Jarīr dijo:
Nos narró Yūnus ibn ‘Abd al-A‘lā; nos informó Ibn Wahb, quien dijo:
Ibn Zayd[2142] dijo respecto a la palabra de Allah —Exaltado sea—:
{Y lo fortalecimos con el Espíritu de la Santidad}.
Dijo: «Allah fortaleció a Jesús con el Evangelio como espíritu, del mismo modo que hizo del Corán un espíritu; ambos son un espíritu procedente de Allah»,
como dijo —Exaltado sea—:
{Y así te revelamos un espíritu de Nuestro mandato}
[Ash-Shūrā: 52].
Luego dijo Ibn Jarīr:
Y la interpretación más correcta en esto es la de quien dijo: el espíritu en este lugar es Gabriel, porque Allah —Poderoso y Majestuoso— informó que fortaleció a Jesús con él, como informó en Su dicho:
{Cuando Allah dijo: “¡Oh Jesús, hijo de María! Recuerda Mi favor sobre ti y sobre tu madre, cuando te fortalecí con el Espíritu de la Santidad: hablabas a la gente en la cuna y de adulto; y cuando te enseñé la Escritura, la sabiduría, la Torá y el Evangelio”}
el versículo
[Al-Mā’idah: 110].
Mencionó que lo fortaleció con él; y si el espíritu con el que lo fortaleció fuese el Evangelio, entonces Su dicho:
{cuando te fortalecí con el Espíritu de la Santidad}
{y cuando te enseñé la Escritura, la sabiduría, la Torá y el Evangelio}
sería una repetición sin sentido; y Allah es demasiado excelso como para dirigirse a Sus siervos con algo que no les aporte beneficio.
Digo:
Y entre las pruebas de que es Gabriel está lo ya mencionado al inicio del contexto; y a Allah la alabanza[2143]
Az-Zamajsharī dijo:
{con el Espíritu de la Santidad}:
con el espíritu santificado, como se dice: «Ḥātim de la generosidad» y «hombre veraz»; y lo describió con al-qudus, como dijo:
{y un espíritu procedente de Él};
lo describió con la atribución exclusiva y la cercanía como honor.
Y se dijo:
porque no lo contuvieron lomos ni vientres menstruantes.
Y se dijo:
que es Gabriel.
Y se dijo:
que es el Evangelio,
como dijo respecto al Corán:
{un espíritu de Nuestro mandato}
[Ash-Shūrā: 52].
Y se dijo:
que es el Nombre Supremo de Allah con el que daba vida a los muertos al mencionarlo.
Y sus palabras incluyen otra opinión: que lo pretendido es el propio espíritu de Jesús, santificado y purificado.
Az-Zamajsharī dijo acerca de Su dicho:
{A unos desmentís y a otros matáis}:
No dijo: «y a otros matasteis», porque con ello pretendía describirlos también en el futuro, pues intentaron matar al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— mediante veneno y magia. Y él —la paz sea con él— dijo, en la enfermedad de su muerte:
«La comida de Jaybar no ha dejado de afectarme; y este es el momento en que se corta mi aorta»,
y este ḥadīth está en el Ṣaḥīḥ de al-Bujārī y en otros[2144]
Notas y Referencias
[2124] En جـ, ط, ب, أ y و: «يدلهم به».
[2125] En جـ: «عليهم الصلاة والسلام».
[2126] Adición de جـ, ط, ب, أ y و.
[2127] Adición de جـ.
[2128] En جـ, ط, ب, أ y و: «عن نبيه».
[2129] Asimismo lo atribuyó al-Mizzī en Tuḥfat al-Ashrāf (12/10) a al-Bujārī. Y el ḥāfiẓ Ibn Ḥajar dijo en «an-Nukat aẓ-Ẓirāf»: «No he visto este pasaje en el Ṣaḥīḥ de al-Bujārī; y lo enlazaron (waṣalahu) Aḥmad y aṭ-Ṭabarānī, y al-Ḥākim lo declaró auténtico».
[2130] Sunan de Abū Dāwūd, n.º (5015), y Sunan de at-Tirmidhī, n.º (2846).
[2131] En ط, ب, أ y و: «y es el ḥadīth de Ibn Abī az-Zinād».
[2132] En جـ: «y él, en la mezquita, recitaba».
[2133] Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (3212), y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (2485).
[2134] Adición de جـ, ط, ب y أ.
[2135] En جـ y أ: «y por Sus signos».
[2136] Y lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (2/320) por la vía de Salamah, de Ibn Isḥāq, con ello.
[2137] En و: «نفث».
[2138] Y lo transmitió al-Baghawī en Sharḥ as-Sunnah (14/304) por la vía de Abū ‘Ubayd, de Hushaym, de Ismā‘īl ibn Abī Khālid, de Zubayd al-Yāmī, de quien se lo informó, de Ibn Mas‘ūd, elevándolo (marfū‘an).
[2139] Adición de جـ, ط, ب y و.
[2140] Adición de جـ, ط, ب, أ y و.
[2141] Adición de جـ, ط, ب, أ y و.
[2142] En جـ: «dijo Ibn Abī Zayd».
[2143] En جـ y ط: «y a Allah la alabanza y el favor».
[2144] Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (2617), y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (2190).