2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 63

Versículo (Español)

[2:63] Y [recuerden] cuando celebré un pacto con ustedes y elevé el monte por encima suyo [y les dije:] "Aférrense con fuerza a lo que les he dado [la Tora] y recuerden lo que hay en ella, que así alcanzarán el temor devocional de Dios.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ} (63) Dice el Altísimo, recordando a los Hijos de Israel los pactos y compromisos que tomó de ellos: creer en Él, Único, sin copartícipe, y seguir a Sus Mensajeros. Y el Altísimo informó que, cuando tomó de ellos el pacto, elevó la montaña sobre sus cabezas para que reconocieran aquello a lo que se habían comprometido, y lo tomaran con fuerza, determinación, empeño y cumplimiento[1927][1928], tal como dijo el Altísimo: { وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ } [ الأعراف : 171 ] Aṭ-Ṭūr es la montaña, tal como se explicó mediante la āya de al-Aʿrāf[1929]; y lo afirmó explícitamente Ibn ʿAbbās, Mujāhid, ʿAṭā’, ʿIkrima, al-Ḥasan, aḍ-Ḍaḥḥāk, ar-Rabīʿ ibn Anas y más de uno; y esto es evidente[1930]

Y en una transmisión de Ibn ʿAbbās: Aṭ-Ṭūr es aquello de las montañas que hace brotar vegetación; y lo que no hace brotar, no es ṭūr.

Y en el ḥadīṯ de al-Futūn: De Ibn ʿAbbās: que cuando se negaron a obedecer, se elevó sobre ellos la montaña para que escucharan [entonces se postraron][1931]

Y dijo as-Suddī: Cuando rehusaron postrarse, Allah ordenó a la montaña que cayera sobre ellos; la miraron mientras los cubría, y cayeron postrados [entonces se postraron][1932] de lado, y miraban con el otro lado; entonces Allah tuvo misericordia de ellos y la apartó de encima; y dijeron[1933]: «¡Por Allah! No hay postración más amada para Allah que una postración con la que se apartó de ellos el castigo». Por eso se postran así. Y esto es lo dicho por el Altísimo: { وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ[1934]الطُّورَ }.

Y dijo al-Ḥasan respecto a Su dicho: { خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ } Es decir: la Tawrāh.

Y dijeron Abū al-ʿĀliya y ar-Rabīʿ ibn Anas: { بِقُوَّةٍ } Es decir: con obediencia. Y dijo Mujāhid: «Con fuerza»: con obrar conforme a lo que hay en ella. Y dijo Qatāda sobre: { خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ } La fuerza es la seriedad; de lo contrario, lo arrojaría[1935] sobre vosotros.

Dijo: Así lo reconocieron: que tomarían lo que se les dio con fuerza. Y el sentido de Su dicho: «de lo contrario, lo arrojaría sobre vosotros», es decir[1936]: lo haría caer sobre vosotros, refiriéndose a la montaña.

Y dijeron Abū al-ʿĀliya y ar-Rabīʿ: { وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ } Dice: leed lo que hay en la Tawrāh y obrad conforme a ello.

Notas y Referencias

[1927] En جـ, ط: «فأخذوه».

[1928] En أ: «امتثال أمر».

[1929] En جـ, ط: «فسرنا به آية».

[1930] En ط: «وهذا الظاهر».

[1931] Adición de جـ.

[1932] Adición de جـ, ب, أ, و.

[1933] En جـ: «فقال».

[1934] En جـ: «فوقهم», y es un error.

[1935] En جـ, ب, أ, و: «دفنته».

[1936] En جـ, ب, أ, و: «دفنته إلا».