2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 53

Versículo (Español)

[2:53] Y le concedí a Moisés el Libro y el criterio para que siguieran la guía.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ} (53) Y Su dicho: { وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ } esto significa: la Torá. { وَالْفُرْقَانَ } y es aquello que separa entre la verdad y la falsedad, y entre la guía y el extravío. { لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ } Y eso fue —también— después de su salida del mar, tal como lo indica el contexto del discurso en la sura al-Aʿrāf, y por Su dicho [1740]—Exaltado sea—: { وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الأولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ } [ al-Qaṣaṣ: 43 ]

Y se dijo: que la wāw es زائد (zāʾida), y el sentido es: «Y ciertamente dimos a Moisés el Libro y el Furqān», y esto es extraño. Y se dijo: que se coordinó con él aunque el sentido sea uno solo, como en el dicho del poeta:

Y presenté el cuero a sus curtidores *** y halló su dicho mentira y mīn.

Y dijo otro:

¡Qué grata es Hind y una tierra en la que está Hind *** y Hind: entre ella y yo están la lejanía y la distancia.

Pues la mentira es el mīn, y el naʾy: es la distancia. Y dijo ʿAntara:

Saludé un vestigio cuyo tiempo se ha hecho antiguo *** desolado y yermo tras Umm al-Haytham.

Así coordinó al-iqfār con al-iqwāʾ, siendo lo mismo.

[1740] :en ǧـ: «»y como Su dicho«».

Notas y Referencias

[1740] En ǧـ: «»y como Su dicho«».