La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:276] Dios quita a las ganancias de la usura toda bendición, pero bendice los actos de caridad con un incremento multiplicado. Dios no ama a los que niegan la verdad y transgreden [la prohibición de la usura].
Tafsir de Ibn Kathir
{يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ} (276)
Allah, Altísimo, informa que Él aniquila la usura,
es decir:
la hace desaparecer; ya sea haciéndola desaparecer por completo de la mano de su dueño, o privándolo de la bendición de su riqueza, de modo que no se beneficie de ella; antes bien, lo castiga por ella en esta vida y lo sanciona por ella el Día de la Resurrección.
Como dijo, Altísimo:
{ قُلْ لا يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ } [al-Māʾida: 100] ,
y dijo, Altísimo:
{ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّم } [al-Anfāl: 37] ,
y dijo:
{ وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلا يَرْبُو عِنْدَ اللَّه } [la aleya] [4587][ar-Rūm: 39]
Dijo Ibn Jarīr:
respecto a Su dicho:
{ يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا }
esto es semejante al reporte transmitido de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
que dijo:
«La usura, aunque sea mucha, acaba en escasez».
Este hadiz lo transmitió el imām Aḥmad en su Musnad, y dijo:
Nos narró Ḥajjāj [ dijo ] [4588] nos narró Sharīk, de ar-Rukayn ibn ar-Rabīʿ [ ibn ʿUmayla al-Fazārī ] [4589] de su padre, de Ibn Masʿūd,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«En verdad, la usura, aunque sea mucha, su desenlace acaba convirtiéndose en escasez»
[4590]
También lo transmitió Ibn Mājah, de al-ʿAbbās ibn Jaʿfar, de ʿAmr ibn ʿAwn, de Yaḥyā ibn Abī Zāʾida, de Isrāʾīl, de ar-Rukayn ibn ar-Rabīʿ ibn ʿUmayla al-Fazārī, de su padre, de Ibn Masʿūd,
del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Nadie incrementa la usura sin que el desenlace de su asunto acabe en escasez»
[4591]
Esto pertenece al capítulo de ser tratado con lo contrario de lo pretendido.
Como dijo el imām Aḥmad:
Nos narró Abū
[4592] Saʿīd, liberto de Banū Hāshim; nos narró al-Haytham ibn Rāfiʿ aṭ-Ṭāṭarī; me narró Abū Yaḥyā —un hombre
[4593] de la gente de La Meca—,
de Farrūkh, liberto de ʿUthmān:
que ʿUmar —siendo entonces el Príncipe de los Creyentes— salió hacia la mezquita y vio comida esparcida.
Dijo:
«¿Qué es esta comida?»
Dijeron:
«Comida que nos ha sido traída».
Dijo:
«Que Allah la bendiga y bendiga a quien la trajo».
Se le dijo:
«¡Oh, Príncipe de los Creyentes! En verdad, ha sido acaparada».
Dijo:
«¿Y quién la acaparó?»
Dijeron:
«Farrūkh, liberto de ʿUthmān, y fulano, liberto de ʿUmar».
Entonces mandó por ambos y los llamó, y dijo:
«¿Qué os llevó a acaparar la comida de los musulmanes?»
Dijeron:
«¡Oh, Príncipe de los Creyentes! Compramos con nuestro dinero y vendemos».
Entonces ʿUmar dijo:
«Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir:
“Quien acapare para los musulmanes
[4594] su alimento, Allah lo golpeará con la bancarrota o con lepra
[4595]”».
Entonces Farrūkh dijo:
«Pacto con Allah y pacto contigo que no volveré a hacerlo con comida jamás».
En cuanto al liberto de ʿUmar, dijo:
«Solo compramos con nuestro dinero y vendemos».
Dijo Abū Yaḥyā:
«Ciertamente vi al liberto de ʿUmar leproso».
Y lo transmitió Ibn Mājah por la vía del hadiz de al-Haytham ibn Rāfiʿ, con él
[4596]
Y su formulación es:
«Quien acapare para los musulmanes su alimento, Allah lo golpeará con lepra y bancarrota».
Y Su dicho:
{ وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ }
se recitó con ḍamma en la yāʾ y con aligeramiento, a partir de:
«rabā ash-shayʾu yarbū»
y
«arbahu yurbi-hi»,
es decir: lo multiplicó y lo hizo crecer, lo hace crecer.
Y se recitó:
«wa yurabbī»
con ḍamma y con intensificación, a partir de la crianza/educación (tarbiya),
como dijo al-Bujārī:
Nos narró ʿAbd Allāh ibn Munīr; oyó a Abī an-Naḍr; nos narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn Dīnār, de su padre, de Abī Ṣāliḥ,
de Abī Hurayra, que dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Quien dé en caridad el equivalente de un dátil, de una ganancia lícita y buena —y Allah no acepta sino lo bueno—, ciertamente Allah la acepta con Su diestra; luego la hace crecer para su dueño como uno de vosotros cría a su potro, hasta que llega a ser como una montaña».
Así lo transmitió en el Libro de la Zakāt.
Y dijo en el Libro del Tawḥīd:
Y dijo Jālid ibn Majlad, de Sulaymān ibn Bilāl, de ʿAbd Allāh ibn Dīnār; y mencionó con su cadena, algo semejante
[4597]
Y Muslim lo transmitió en la Zakāt, de Aḥmad ibn ʿUthmān ibn Ḥakīm, de Jālid ibn Majlad, y lo mencionó
[4598]
Dijo al-Bujārī:
Y lo transmitieron Muslim ibn Abī Maryam, y Zayd ibn Aslam, y Suhayl, de Abī Ṣāliḥ, de Abī Hurayra, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Digo:
En cuanto a la transmisión de Muslim ibn Abī Maryam: al-Bujārī se singularizó en mencionarla.
Y en cuanto a la vía de Zayd ibn Aslam: Muslim la transmitió en su Ṣaḥīḥ, de Abī aṭ-Ṭāhir ibn as-Sarḥ, de Ibn Wahb, de Hishām ibn Saʿd, de Zayd ibn Aslam, con él
[4599]
Y en cuanto al hadiz de Suhayl: Muslim lo transmitió, de Qutayba, de Yaʿqūb ibn ʿAbd ar-Raḥmān, de Suhayl, con él
[4600]
Y Allah sabe más.
Dijo al-Bujārī:
Y dijo Warqāʾ, de Ibn Dīnār, de Saʿīd ibn Yasār
[4601] de Abī Hurayra, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—
[4602]
Este hadiz, por esta vía, lo encadenó (lo transmitió con isnād) el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bayhaqī, de al-Ḥākim y otros, de al-Aṣamm, de al-ʿAbbās al-Marwazī
[4603] de Abī an-Naḍr Hāshim ibn al-Qāsim, de Warqāʾ —que es Ibn ʿUmar al-Yashkurī—, de ʿAbd Allāh ibn Dīnār, de Saʿīd ibn Yasār
[4604] de Abī Hurayra,
que dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Quien dé en caridad el equivalente de un dátil, de una ganancia lícita y buena —y no asciende a Allah sino lo bueno—, ciertamente Allah la acepta con Su diestra y la hace crecer para su dueño, como uno de vosotros cría a su potro, hasta que llega a ser como Uḥud»
[4605]
Así mismo transmitieron este hadiz Muslim, y at-Tirmidhī, y an-Nasāʾī, todos, de Qutayba, de al-Layth ibn Saʿd, de Saʿīd al-Maqburī.
Y an-Nasāʾī lo sacó —por la transmisión de Mālik, de Yaḥyā ibn Saʿīd al-Anṣārī— y por la vía de Yaḥyā al-Qaṭṭān, de Muḥammad ibn ʿAjlān: los tres, de Saʿīd ibn Yasār Abū al-Ḥabāb al-Madanī, de Abī Hurayra, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y lo mencionó
[4606]
Y se transmitió de Abī Hurayra por otra vía.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró ʿAmr ibn ʿAbd Allāh al-Awdī; nos narró Wakīʿ, de ʿAbbād ibn Manṣūr;
nos narró al-Qāsim ibn Muḥammad, que dijo:
Oí a Abī Hurayra decir: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Ciertamente Allah, Poderoso y Majestuoso, acepta la caridad y la toma con Su diestra, y la hace crecer para uno de vosotros como uno de vosotros cría a su potrillo —o a su potro—, hasta que el bocado llega a ser como Uḥud».
Y la confirmación de ello está en el Libro de Allah:
{ يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ }
Así mismo lo transmitió Aḥmad, de Wakīʿ, y está en el Tafsīr de Wakīʿ.
Y at-Tirmidhī lo transmitió, de Abī Kurayb, de Wakīʿ, con él
[4607] y dijo: «ḥasan ṣaḥīḥ».
Y así mismo lo transmitió ath-Thawrī, de ʿAbbād
[4608] ibn Manṣūr, con él.
Y Aḥmad también lo transmitió, de Jalaf ibn al-Walīd, de Ibn al-Mubārak, de ʿAbd al-Wāḥid ibn Ḍamra y de ʿAbbād ibn Manṣūr, ambos de Abī Naḍra, de al-Qāsim, con él
[4609]
Ibn Jarīr lo transmitió, de Muḥammad ibn ʿAbd al-Malik ibn Isḥāq
[4610] de ʿAbd ar-Razzāq, de Maʿmar, de Ayyūb, de al-Qāsim ibn Muḥammad,
de Abī Hurayra, que dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Ciertamente, cuando el siervo da en caridad de algo bueno, Allah la acepta de él, la toma con Su diestra y la hace crecer como uno de vosotros cría a su potrillo o a su cría destetada
[4611]; y ciertamente el hombre da en caridad un bocado y este crece en la mano de Allah —o dijo: en la palma de Allah— hasta que llega a ser como Uḥud. Así pues, dad en caridad»
[4612]
Así mismo lo transmitió Aḥmad, de ʿAbd ar-Razzāq
[4613]
Esta es una vía extraña, auténtica en su cadena, pero su formulación es sorprendente; y lo preservado (al-maḥfūẓ) es lo que precede.
Y se transmitió de ʿĀʾisha, Madre de los Creyentes.
Dijo el imām Aḥmad:
Nos narró ʿAbd aṣ-Ṣamad; nos narró Ḥammād, de Thābit, de al-Qāsim ibn Muḥammad,
de ʿĀʾisha: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Ciertamente Allah hace crecer para uno de vosotros el dátil y el bocado, como uno de vosotros cría a su potro o a su cría destetada, hasta que llega a ser como Uḥud».
Aḥmad se singularizó en transmitirlo por esta vía
[4614]
Y dijo al-Bazzār:
Nos narró Yaḥyā ibn al-Muʿallā ibn Manṣūr; nos narró Ismāʿīl; me narró mi padre, de Yaḥyā ibn Saʿīd, de ʿAmra, de ʿĀʾisha, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—; y de aḍ-Ḍaḥḥāk ibn ʿUthmān, de Abī Hurayra,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Ciertamente el hombre da en caridad una limosna de una ganancia lícita y buena —y Allah no acepta sino lo bueno—; entonces el Compasivo la recibe con Su mano y la hace crecer, como uno de vosotros cría a su potro —o a su siervo joven—,
o dijo:
a su cría destetada».
Luego dijo: No sabemos de nadie que lo haya transmitido de Yaḥyā ibn Saʿīd, de ʿAmra, sino Abū Uways
[4615]
Y Su dicho:
{ وَاللَّهُ لا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ }
es decir: no ama al ingrato de corazón, pecador en palabra y obra.
Y necesariamente hay una adecuación en el cierre de esta aleya con esta cualidad: y es que el usurero no se complace con lo que Allah le ha repartido de lo lícito, ni se contenta con lo que se le ha legislado de ganancia permitida; por ello se afana en devorar los bienes de la gente injustamente, mediante diversas clases de ganancias viles. Así, es negador de la gracia que pesa sobre él, injusto y pecador por devorar los bienes de la gente injustamente.
Notas y Referencias
[4587] Adición de جـ, أ, و.
[4588] Adición de جـ, أ, و.
[4589] Adición de جـ.
[4590] Al-Musnad (1/395).
[4591] Sunan Ibn Mājah, n.º (2289). Al-Būṣīrī dijo en az-Zawāʾid (2/199): «Esta cadena es auténtica; sus transmisores son fiables».
[4592] En أ: «nos narró Ibn».
[4593] En جـ: «un hombre salió».
[4594] En أ: «a la gente».
[4595] En جـ: «y la lepra».
[4596] Al-Musnad (1/21) y Sunan Ibn Mājah, n.º (2155).
[4597] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (1410) y n.º (7430).
[4598] Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1014).
[4599] Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1014).
[4600] Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1014).
[4601] En أ: «ibn Bashshār».
[4602] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (1410, 7430).
[4603] En أ, و: «ad-Dūrī».
[4604] En أ: «ibn Bashshār».
[4605] As-Sunan al-Kubrā de al-Bayhaqī (4/176).
[4606] Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1014); Sunan at-Tirmidhī, n.º (661); y Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā, n.º (7735).
[4607] Al-Musnad (2/471) y Sunan at-Tirmidhī, n.º (662).
[4608] En جـ, أ: «de Ḥammād».
[4609] Al-Musnad (2/404).
[4610] En أ, و: «de Muḥammad ibn ʿAbd al-Malik Zanjūyah».
[4611] En جـ, أ: «o su potro».
[4612] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (6/19).
[4613] Al-Musnad (2/268).
[4614] Al-Musnad (6/251).
[4615] Musnad al-Bazzār, n.º (931), «Kashf al-Astār». Y el ḥāfiẓ Ibn Ḥajar dijo: «Abū Uways es débil; y al-Bazzār mencionó que se singularizó en ello». Nota: no aparece en Kashf al-Astār: «de aḍ-Ḍaḥḥāk, de Abī Hurayra»; ello se debe a que está recogido en los dos Ṣaḥīḥ, por lo que no forma parte de las adiciones.