2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 165

Versículo (Español)

[2:165] Existen personas que toman en lugar de Dios a otros que consideran iguales [a Dios], y los aman como solo debe amarse a Dios; pero los creyentes aman más a Dios [de lo que éstos aman a sus divinidades]. Ya sabrán los injustos cuando vean el suplicio que les espera, que a Dios pertenece el poder absoluto y que Dios es severo en el castigo.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ} (165) Menciona el Altísimo la condición de los asociadores (mushrikūn) con Él en la vida mundanal y lo que les aguarda en la Morada Última, pues establecieron para Él [le] [3037] pares (andād), es decir: semejantes y equivalentes, a quienes adoran junto con Él y a quienes aman como se ama a Allah; y Él es Allah, no hay divinidad sino Él: no tiene opuesto, ni par, ni asociado alguno con Él. En los dos Ṣaḥīḥ, de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, dijo: Dije: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cuál pecado es el más grave?». Dijo: «Que establezcas para Allah un par (nidd) siendo que Él te creó» [3038]

Y Su dicho: { وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ }. Y por su amor a Allah, y por la plenitud de su conocimiento de Él, su veneración y su afirmación de la unicidad (tawḥīd) para Él, no Le asocian nada; antes bien, Le adoran a Él solo, confían en Él y a Él recurren en todos sus asuntos. Luego, el Altísimo amenazó a quienes Le asocian —los injustos consigo mismos por ello— diciendo: { وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُوا إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا }.

Algunos dijeron: la estimación del enunciado es: si presenciaran el castigo, sabrían entonces que la fuerza pertenece por entero a Allah; es decir: que el juicio es solo de Él [3039], sin asociado alguno; y que todas las cosas están bajo Su dominio irresistible, Su predominio y Su autoridad. { وَأَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ }. Como dijo: { فَيَوْمَئِذٍ لا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ * وَلا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ } [Al-Faŷr: 25, 26]. Dice: si supieran lo que allí presencian [3040] y lo que les sobreviene de ese asunto terrible, reprobable y sobrecogedor por su asociación y su incredulidad, desistirían de la extravío en que se hallan.

[3037]: Aumento procedente de ŷـ. [3038]: Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (4477) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (68). [3039]: En ŷـ, ṭ: «En verdad, el juicio es de Allah». [3040]: En ŷـ: «lo que presencien».

Notas y Referencias

[3037] Aumento procedente de ŷـ.

[3038] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (4477) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (68).

[3039] En ŷـ, ṭ: «En verdad, el juicio es de Allah».

[3040] En ŷـ: «lo que presencien».