La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:11] Cuando se les dice: ¡No siembren la corrupción en la Tierra! Responden: "¡Pero si nosotros somos los que hacemos el bien!"
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ} (11)
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ }
As-Suddī dijo en su tafsīr, de Abū Mālik y de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās, y de Murra aṭ-Ṭayyib al-Hamdānī, de Ibn Masʿūd, y de unas personas
[1270] de entre los Compañeros del Mensajero de Allah
[1271]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ }
En cuanto a: «No corrompáis en la tierra»,
dijo:
La corrupción (al-fasād) es la incredulidad (al-kufr) y obrar con desobediencia.
Y Abū Jaʿfar narró, de ar-Rabīʿ ibn Anas, de Abū al-ʿĀliya,
respecto a la palabra del Altísimo:
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ }
dijo: es decir: no desobedezcáis en la tierra. Y su corrupción era esa: desobedecer a Allah; pues quien desobedece a Allah en la tierra, o manda desobedecer a Allah, ciertamente ha corrompido en la tierra; porque la rectitud de la tierra y del cielo es mediante la obediencia.
Y así lo dijeron ar-Rabīʿ ibn Anas y Qatāda.
E Ibn Jurayj dijo,
de Mujāhid:
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ }
dijo: cuando incurren en desobediencia a Allah,
y se les dice:
no hagáis tal y tal,
dicen:
«En verdad, nosotros estamos sobre la guía; somos reformadores».
Y ya dijeron Wakīʿ, y ʿĪsā ibn Yūnus, y ʿAṯṯām ibn ʿAlī, de al-Aʿmash, de al-Minhāl ibn ʿAmr, de ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh al-Asadī,
de Salmān al-Fārisī:
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ }
Dijo Salmān: aún no han venido los de esta aleya.
E Ibn Jarīr dijo:
Me narró Aḥmad ibn ʿUṯmān ibn Ḥakīm; nos narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn Sharīk; me narró mi padre, de al-Aʿmash, de Zayd ibn Wahb y otros, de Salmān, acerca de esta aleya,
dijo:
Estos aún no han venido
[1272]
Dijo Ibn Jarīr:
Cabe la posibilidad de que Salmān pretendiera con esto que quienes vengan con esta cualidad serán de una corrupción más grave que los que había en tiempos del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, no que quisiera decir que no haya pasado nadie con tal cualidad
[1273]
Dijo Ibn Jarīr:
La gente de la hipocresía (ahl an-nifāq) son corruptores en la tierra por su desobediencia en ella a su Señor, por acometer en ella aquello que Él les prohibió acometer, por descuidar Sus obligaciones, por su duda respecto de Su religión —la cual no se acepta de nadie obra alguna sino con creerla y tener certeza de su realidad—, por desmentir a los creyentes con su pretensión de algo distinto de aquello en lo que permanecen: duda y sospecha, y por apoyar a la gente que desmiente a Allah, a Sus Libros y a Sus Mensajeros contra los aliados de Allah, cuando encuentran para ello un camino. Esa es la corrupción de los hipócritas en la tierra, mientras ellos creen que, al hacer eso, son reformadores en ella
[1274]
Y esto que dijo es bueno; pues, entre la corrupción en la tierra está que los creyentes tomen a los incrédulos como aliados, como dijo el Altísimo:
{ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ إِلا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الأرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ } [al-Anfāl: 73] Así, Allah cortó la lealtad (al-muwālāt) entre creyentes e incrédulos, como dijo:
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا } [an-Nisāʾ: 144] Luego dijo:
{ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الأسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا } [an-Nisāʾ: 145] Así, el hipócrita, dado que su exterior es la fe, su asunto se confunde a los creyentes; como si la corrupción, por parte del hipócrita, se produjera, pues es él quien engañó a los creyentes con una palabra sin realidad, y se alió con los incrédulos contra los creyentes. Y si hubiera permanecido en su estado
[1275] primero, su mal habría sido menor. Y si hubiera sido sincero en la obra para Allah y su palabra hubiera concordado con su obra, habría triunfado y tenido éxito.
Por eso dijo el Altísimo:
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ }
es decir: queremos contemporizar con los dos grupos, creyentes e incrédulos, y reconciliarnos con estos y con aquellos. Como dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Muḥammad ibn Abī Muḥammad, de ʿIkrima o Saʿīd ibn Jubayr,
de Ibn ʿAbbās:
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الأرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ }
es decir: solo queremos la reconciliación entre los dos grupos: los creyentes y la Gente del Libro.
/خ20