19

María

مريم Maryam
Aya 96

Versículo (Español)

[19:96] El Compasivo hará que quienes hayan creído y obrado rectamente sean amados [por la gente].

Tafsir de Ibn Kathir

{Ciertamente, a quienes creen y obran rectamente, el Compasivo les concederá afecto} (96) Informa el Altísimo que Él implanta para Sus siervos creyentes que realizan las obras rectas —las cuales son las obras que complacen a Allah, Glorificado y Exaltado sea, por seguir la Ley muhammadiana—: implanta para ellos, en los corazones de Sus siervos virtuosos, afecto; y esto es algo inevitable, del que no hay escapatoria [19164] Y, en efecto, han llegado acerca de ello hadices auténticos del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, por más de una vía.

Dijo el imán Ahmad: Nos narró ‘Affān; nos narró Abū ‘Awānah; nos narró Suhayl, de su padre, de Abū Hurayrah, del Profeta, صلى الله عليه وسلم, que dijo: «Ciertamente, cuando Allah ama a un siervo, llama a Yibrīl y le dice: “¡Oh Yibrīl! Ciertamente amo a fulano, así que ámalo”. Dijo: “Entonces Yibrīl lo ama”. Dijo: “Luego proclama entre los habitantes del cielo: ‘Ciertamente Allah ama a fulano’”. Dijo: “Entonces lo aman los habitantes del cielo; luego se le coloca la aceptación en la tierra. Y ciertamente, cuando Allah aborrece a un siervo, llama a Yibrīl y le dice: ‘¡Oh Yibrīl! Ciertamente aborrezco a fulano, así que aborrécelo’”. Dijo: “Entonces Yibrīl lo aborrece; luego proclama entre los habitantes del cielo: ‘Ciertamente Allah aborrece a fulano, así que aborrecedlo’”. Dijo: “Entonces lo aborrecen los habitantes del cielo; luego se le coloca la aversión en la tierra”».

Y lo transmitió Muslim por la vía de Suhayl [19165] Y lo transmitieron Ahmad y al-Bujārī, por la vía de Ibn Jurayj, de Mūsā ibn ‘Uqbah [19166], de Nāfi‘, liberto de Ibn ‘Umar, de Abū Hurayrah, رضي الله عنه, del Profeta, صلى الله عليه وسلم, con un texto semejante [19167]

Y dijo el imán Ahmad: Nos narró Muhammad ibn Bakr [19168]; nos narró Maymūn Abū Muhammad al-Mar’ī; nos narró Muhammad ibn ‘Abbād al-Majzūmī, de Thawbān, رضي الله عنه, del Profeta, صلى الله عليه وسلم, que dijo: [19169]«Ciertamente el siervo busca la complacencia [19170] de Allah, y no cesa en ello [19171], y entonces Allah, Glorificado y Exaltado sea, dice a Yibrīl: “Ciertamente fulano es Mi siervo y busca complacerme; sabed, pues, que Mi misericordia está sobre él”. Entonces Yibrīl dice: “La misericordia de Allah sea sobre fulano”, y lo dicen [19172] los portadores del Trono, y lo dicen quienes están a su alrededor, hasta que lo dicen los habitantes de los siete cielos; luego desciende a la tierra» [19173]

Extraño, y no lo registraron por esta vía.

Y dijo el imán Ahmad: Nos narró Aswad ibn ‘Āmir; nos narró Sharīk, de Muhammad ibn Sa‘d al-Wāsiṭī, de Abū Ẓabyah, de Abū Umāmah, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم: «Ciertamente, la maqqah proviene de Allah — dijo Sharīk: es el amor— y la buena fama proviene del cielo. Así, cuando Allah ama a un siervo, dice a Yibrīl, la paz sea con él: “Ciertamente amo a fulano”. Entonces Yibrīl proclama: “Ciertamente vuestro Señor siente maqq [19174]—es decir: ama— a fulano, así que amadlo”. Y creo que Sharīk dijo: “Entonces desciende para él el amor en la tierra”. Y cuando aborrece a un siervo, dice a Yibrīl: “Ciertamente aborrezco a fulano, así que aborrécelo”». Dijo: «Entonces Yibrīl proclama: “Ciertamente vuestro Señor aborrece a fulano, así que aborrecedlo”». Dijo: Creo que Sharīk dijo: «Entonces corre para él el odio en la tierra» [19175] Extraño, y no lo registraron.

Y dijo Ibn Abī Hātim: Nos narró mi padre; nos narró Abū Dāwūd al-Ḥafarī; nos narró ‘Abd al-‘Azīz —es decir, Ibn Muhammad, y es ad-Darāwardī—, de Suhayl ibn [19176] Abī Ṣāliḥ, de su padre, de Abū Hurayrah: que el Profeta, صلى الله عليه وسلم, dijo: «Cuando Allah ama a un siervo, Yibrīl proclama: “Ciertamente he amado a fulano, así que ámalo”. Entonces proclama en el cielo; luego desciende para él el amor entre los habitantes de la tierra. Y eso es la palabra de Allah, Glorificado y Exaltado sea: {Ciertamente, a quienes creen y obran rectamente, el Compasivo les concederá afecto}»

Lo transmitieron Muslim y at-Tirmidhī, ambos, de Qutaybah, de ad-Darāwardī, con esta cadena [19177] Y dijo at-Tirmidhī: Bueno y auténtico.

Y dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: {el Compasivo les concederá afecto}: Dijo: amor.

Y dijo Mujāhid, acerca de ello: {el Compasivo les concederá afecto}: Dijo: amor entre la gente en la vida mundanal.

Y dijo Sa‘īd ibn Jubayr, acerca de ello: Él los ama y hace que sean amados, es decir: ante Sus criaturas creyentes. Tal como dijo también Mujāhid, y ad-Ḍaḥḥāk y otros.

Y dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās también: El afecto de parte de los musulmanes en la vida mundanal, el sustento bueno y la lengua veraz.

Y dijo Qatādah: {Ciertamente, a quienes creen y obran rectamente, el Compasivo les concederá afecto}: Sí, por Allah: en los corazones de la gente de la fe. Se nos mencionó [19178] que Harim ibn Ḥayyān solía decir: “No se vuelve un siervo con su corazón hacia Allah sin que Allah vuelva hacia él los corazones de los creyentes, hasta concederle su afecto y su misericordia”.

Y dijo Qatādah: Y ‘Uthmān ibn ‘Affān, رضي الله عنه, solía decir: “No hay siervo que haga un bien o un mal sin que Allah, Glorificado y Exaltado sea, lo vista con el manto de su obra”.

Y dijo Ibn Abī Hātim, رحمه الله: Nos narró Ahmad ibn Sinān; nos narró ‘Abd ar-Raḥmān ibn Mahdī, de ar-Rabī‘ ibn Ṣabīḥ, de al-Ḥasan al-Baṣrī, رحمه الله, que dijo: Un hombre dijo: “¡Por Allah, adoraré a Allah con una adoración por la que sea mencionado!”. Y no se le veía a la hora de la oración sino de pie, orando; y era el primero en entrar en la mezquita y el último en salir. Pero no era engrandecido. Permaneció así siete meses, y no pasaba junto a un grupo sin que dijeran: «Mirad a este ostentoso». Entonces se volvió hacia sí mismo y dijo: “No veo que se me mencione sino con mal; haré que toda mi obra sea para Allah, Glorificado y Exaltado sea”. No hizo más que [19179] cambiar su intención, y no aumentó nada en la obra que venía realizando. Luego pasaba junto a la gente, y decían: “Que Allah tenga misericordia de fulano ahora”. Y al-Ḥasan recitó: {Ciertamente, a quienes creen y obran rectamente, el Compasivo les concederá afecto}

E Ibn Jarīr transmitió un relato según el cual esta aleya descendió acerca de la emigración de ‘Abd ar-Raḥmān ibn ‘Awf. Y esto es un error, pues esta sura en su totalidad [19180] es mequí: no descendió de ella nada después de la Hégira. Y no es auténtica la cadena de transmisión de ello. Y Allah sabe más.

Notas y Referencias

[19164] En A: «فلا محيد».

[19165] Al-Musnad (2/413) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2637).

[19166] En F, A: «ابن عيينة».

[19167] Al-Musnad (2/4/5) y Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (6040).

[19168] En F, A: «ابن بكير».

[19169] En F, A: «أنه قال».

[19170] En A: «فرحات».

[19171] En A: «بذلك».

[19172] En T: «ويقول».

[19173] Al-Musnad (5/279).

[19174] En A: «يمقه».

[19175] Al-Musnad (5/263).

[19176] En F: «عن».

[19177] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2637) y Sunan at-Tirmidhī con el número (3161).

[19178] En A: «وذكر».

[19179] En A: «أنه».

[19180] En A: «بكمالها».