María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:89] Han proferido algo terrible;
Tafsir de Ibn Kathir
{لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا} (89)
Cuando el Altísimo estableció en esta noble sura la condición de siervo de ‘Isa —la paz sea con él—, y mencionó su creación a partir de Maryam sin padre, pasó a la posición de reprobación contra quien pretendió que Él tiene un hijo —exaltado, santificado y trascendente de ello con una elevación inmensa—.
Dijo:
{ وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا * لَقَدْ جِئْتُمْ }
Es decir: en vuestra afirmación esta,
{ شَيْئًا إِدًّا }
[19147] Dijeron Ibn ‘Abbās, Mujāhid, Qatādah y Mālik:
Es decir: algo enorme.
Y se dice:
{ إِدًّا }
con la hamza en kasra o en fatha, y también con alargamiento; son tres formas lingüísticas, siendo la más conocida la primera.
[19147]
: en F: «(shay’an iddan)»: es decir: en vuestra afirmación esta.
Notas y Referencias
[19147] En F: «(shay’an iddan)»: es decir: en vuestra afirmación esta.