María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:80] Yo seré Quien herede sus bienes materiales e hijos y [el Día del Juicio] comparecerá completamente solo.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا} (80)
{ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ }
Es decir: de bienes y de hijos; se lo despojaremos de ello,
lo contrario de lo que dijo:
que se le daría en la Morada de la Otra Vida bienes e hijos, además de lo que tiene en la vida mundanal; antes bien, en la Otra Vida se le despojará de lo que tenía en la vida mundanal.
Por eso dijo:
{ وَيَأْتِينَا فَرْدًا }
Es decir: sin bienes ni hijos.
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah,
de Ibn ‘Abbās:
{ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ }
, [ dijo: lo heredaremos ] [19124]
Y dijo Muŷāhid:
{ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ }
: sus bienes y sus hijos; y eso fue lo que dijo al-‘Āṣ ibn Wā’il.
Y dijo ‘Abd ar-Razzāq, de Mu‘ammar,
de Qatādah:
{ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ }
Dijo: lo que tiene,
y ello es Su dicho:
{ لأوتَيَنَّ مَالا وَوَلَدًا }
Y en la lectura de Ibn Mas‘ūd:
«Y heredaremos lo que tiene».
Y dijo Qatādah:
{ وَيَأْتِينَا فَرْدًا }
: sin bienes, ni hijos.
Y dijo ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam:
{ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ }
Dijo: lo que acumuló de la vida mundanal y lo que obró en ella.
Dijo:
{ وَيَأْتِينَا فَرْدًا }
Dijo: solo de eso, sin que le siga ni poco ni mucho.
[19124]
: adición de ف.
Notas y Referencias
[19124] Adición de ف.