María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:21] Le dijo [el ángel]: "Así será, pues tu Señor dice: ‘Eso es fácil para Mí. Lo convertiré [a tu hijo] en un milagro y una misericordia para la humanidad. Es un asunto decidido’".
Tafsir de Ibn Kathir
{Dijo: «Así es. Tu Señor ha dicho: “Eso es fácil para Mí; y para que lo hagamos un signo para la gente y una misericordia de Nuestra parte. Y es un asunto ya decretado”»} (21)
{ «Así es —dijo tu Señor—: eso es fácil para Mí» }
Es decir: el ángel le dijo, respondiéndole a lo que preguntó: ciertamente Allah ha dicho que hará existir de ti un muchacho, aunque no tengas marido ni exista
[18739] por tu parte fornicación; pues Él es Poderoso sobre lo que quiere
[18740]
Por eso dijo:
{ «Y para que lo hagamos un signo para la gente» }
Es decir: una prueba y señal para la gente de la capacidad de su Originador y Creador, Quien diversificó
[18741] en su creación: creó a su padre Adán sin varón ni hembra; creó a Hawwā’ a partir de un varón sin hembra; creó al resto de la descendencia a partir de varón y hembra; excepto ‘Īsā, pues lo hizo existir a partir de una hembra sin varón. Así se completó la división cuádruple indicativa de la perfección de Su poder y la grandeza de Su dominio. No hay divinidad sino Él, ni Señor fuera de Él.
Y Su dicho:
{ «Y una misericordia de Nuestra parte» }
Es decir: y hacemos
[18742] a este muchacho una misericordia de Allah: un profeta de entre los profetas, que llama a la adoración de Allah, Altísimo, y a Su unicidad.
Como dijo el Altísimo en la otra aleya:
{ «Cuando los ángeles dijeron: “¡Oh Maryam! Ciertamente Allah te anuncia una Palabra procedente de Él; su nombre es el Mesías, ‘Īsā hijo de Maryam, distinguido en esta vida y en la Otra, y de los allegados. Y hablará a la gente en la cuna y en la madurez, y será de los rectos”» } [Āl ‘Imrān: 45, 46] Es decir: llama a la adoración de Allah, su Señor, en su cuna
[18743] y en su madurez.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró ‘Abd ar-Raḥīm ibn Ibrāhīm —Duḥaym—; nos narró Marwān; nos narró al-‘Alā’ ibn al-Ḥārith al-Kūfī,
de Mujāhid, quien dijo:
Dijo Maryam —sobre ella la paz—:
«Cuando estaba a solas, ‘Īsā me hablaba y me dirigía la palabra estando en mi vientre; y cuando estaba con la gente, glorificaba en mi vientre y proclamaba la grandeza».
Y Su dicho:
{ «Y era un asunto ya decretado» }
Cabe la posibilidad de que esto sea parte de las palabras de Ŷibrīl a Maryam, informándole de que este es un asunto predeterminado en el conocimiento de Allah, Altísimo, y en Su decreto y voluntad. Y cabe la posibilidad de que sea parte del relato de Allah, Altísimo, a Su Mensajero Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y que con ello aludiera al soplo en su vulva, como dijo el Altísimo:
{ «Y Maryam, hija de ‘Imrān, que preservó su castidad; entonces soplamos en ella de Nuestro espíritu» } [at-Taḥrīm: 12] Y dijo:
{ «Y aquella que preservó su castidad; entonces soplamos en ella de Nuestro espíritu» } [al-Anbiyā’: 91]
Dijo Muḥammad ibn Isḥāq:
{ «Y era un asunto ya decretado» }
Es decir: Allah ya se ha resuelto a ello; no hay escapatoria. Esto mismo escogió también Ibn Ŷarīr en su exégesis, y no transmitió otra cosa. Y Allah sabe más.
[18739]
:En ت, ف, أ: «ولا يوجد».
[18740]
:En أ: «قدير».
[18741]
:En ت, ف, أ: «تنوع».
[18742]
:En ت, ف, أ: «ويجعل».
[18743]
:En ت, أ: «المهد».