18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 79

Versículo (Español)

[18:79] En cuanto al barco, pertenecía a unos pobres que trabajaban en el mar, y quise averiarlo porque detrás de ellos venía un rey que se apoderaba por la fuerza de todos los barcos [que estuvieran en perfectas condiciones].

Tafsir de Ibn Kathir

{أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا} (79) Esto es la explicación de aquello cuyo asunto se le hizo confuso a Moisés, عليه السلام, y de lo que, en su apariencia, le resultó reprobable; y Allah hizo manifiesto a al-Jaḍir, عليه السلام, su sentido interno. Dijo: en cuanto a la nave [18356][18357] no la perforé sino para defectuarla; [porque pasaban con ella ante un rey de los opresores { يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ } que tomaba toda nave es decir: buena { غَصْبًا } a la fuerza; así que quise defectuarla] [18358] para apartarla de él por su defecto [18359], y así se beneficiaran de ella sus dueños, los pobres, que no tenían nada de lo que beneficiarse sino de ella. Y se ha dicho: que eran huérfanos.

y [se] [18360] ha transmitido que Ibn Ŷurayŷ [18361] relató de Wahb ibn Sulaymān, de Šuʿayb al-Ŷubbāʾī, que el nombre de aquel rey era Hudad [18362] ibn Budad; y también ha pasado anteriormente en la narración de al-Buḫārī, y está mencionado en la Torá dentro de la descendencia de «al-ʿĪṣ ibn Isḥāq». Y es de los reyes expresamente mencionados en la Torá; y Allah sabe más [18363]

/خ65

Notas y Referencias

[18356] En ت, ف, أ: «sobre una sabiduría».

[18357] En ت: «entonces le dijo: la nave»; y en ف: «En cuanto a la nave».

[18358] Adición de ف, أ.

[18359] En ت: «por su ojo».

[18360] Adición de ف, أ.

[18361] En ت: «Ŷarīr».

[18362] En أ: «هود».

[18363] En ف: «pues Allah sabe más».