18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 77

Versículo (Español)

[18:77] Partieron hasta que llegaron a un pueblo y pidieron a sus habitantes que los alimentaran, pero se negaron a darles hospitalidad. Luego encontraron en el pueblo un muro que estaba a punto de derrumbarse, y [Al Jidr] lo reconstruyó. Le dijo [Moisés]: "Si hubieras querido, podrías haber pedido una paga por ello".

Tafsir de Ibn Kathir

{Y se pusieron en marcha, hasta que, cuando llegaron a los habitantes de una aldea, pidieron alimento a sus gentes, pero se negaron a darles hospedaje; y encontraron en ella un muro que quería derrumbarse, y él lo enderezó. Dijo: «Si hubieras querido, habrías tomado por ello una remuneración»} (77) Dice el Altísimo, informando acerca de ambos: que se pusieron en marcha tras las dos primeras veces [18349]{hasta que, cuando llegaron a los habitantes de una aldea} Ibn Yarir transmitió [18350] de Ibn Sirin que se trataba de Aylah [18351] Y en el hadiz: «hasta que llegaron a los habitantes de una aldea de gente vil» [18352] esto es: avaros. {pero se negaron a darles hospedaje; y encontraron en ella un muro que quería derrumbarse} La atribución de la “voluntad” aquí al muro es a modo de metáfora, pues la voluntad, en las cosas creadas, significa inclinación. Y el “derrumbarse” es: la caída.

Y Su dicho: {y él lo enderezó} esto es: lo devolvió al estado de rectitud; y ya se mencionó en el hadiz que lo enderezó con sus manos, y lo apuntaló hasta corregir su inclinación. Esto es algo extraordinario; entonces Moisés le dijo: {Si hubieras querido, habrías tomado por ello una remuneración} [18353] esto es: debido a que no nos hospedaron, habría sido debido que no trabajaras para ellos gratuitamente [18354]

/خ65

Notas y Referencias

[18349] En A: «las dos primeras».

[18350] En A: «Yurayj».

[18351] En ت: «al-Aykah».

[18352] Lo transmitió Ahmad en su Musnad (5/119) por la vía de Abu Ishaq, de Sa‘id ibn Yubayr, de Ibn ‘Abbas, de Ubayy ibn Ka‘b, que Allah esté complacido con ambos.

[18353] En ت: «tomaste», y es un error.

[18354] En ت: «trabaja gratuitamente».