18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 6

Versículo (Español)

[18:6] ¿Acaso vas a dejar que te consuma la pena si ellos se niegan a creer en estas palabras?

Tafsir de Ibn Kathir

{فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا} (6) Dice el Altísimo, consolando a Su Mensajero صلى الله عليه وسلم [17973] en su tristeza por los idólatras, por haber abandonado la fe y por su alejamiento de ella, como dijo el Altísimo: { فَلا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ } [ Fāṭir: 8 ] y dijo: { وَلا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ } [ an-Naḥl: 127 ] y dijo: { لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ } [ ash-Shuʿarāʾ: 3 ] [17974][17975]

Bāḫiʿ: es decir, quien se destruye a sí mismo por su tristeza por ellos; por eso dijo: { فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ } esto significa: el Corán. { أَسَفًا } dice: no te destruyas a ti mismo por pesar.

Dijo Qatāda: «Mátate a ti mismo» de ira y tristeza por ellos. Y dijo Muǧāhid: por angustia. El sentido es cercano, es decir: no te aflijas por ellos; más bien, transmíteles el Mensaje de Allah: quien se guíe, será para sí mismo; y quien se extravíe, no se extravía sino contra sí mismo. Así pues, no consumas tu alma por ellos en pesares.

[17973] :En A: «صلوات الله وسلامه عليه». [17974] :En T: «ولعلك», y en A: «لعلكم», y es un error. [17975] :En T, A: «على ألا», y es un error.

Notas y Referencias

[17973] En A: «صلوات الله وسلامه عليه».

[17974] En T: «ولعلك», y en A: «لعلكم», y es un error.

[17975] En T, A: «على ألا», y es un error.