El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:51] o cualquier otra materia que veneren en su pensamiento". Dirán: "¿Quién nos resucitará?" Respóndeles: "Quien los creó por primera vez". Pero negando con su cabeza te dirán: "¿Cuándo?" Diles: "Es posible que sea pronto".
Tafsir de Ibn Kathir
{أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا} (51)
{ أَوْ خَلْقًا مِمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ }
Dijo Ibn Isḥāq, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid:
Pregunté a Ibn ʿAbbās acerca de ello y dijo: es la muerte.
Y ʿAṭiyya transmitió,
de Ibn ʿUmar, que dijo en la exégesis de esta aleya:
«Si fuerais muertos, ciertamente os daría vida». Y así lo dijeron Saʿīd ibn Jubayr, Abū Ṣāliḥ, al-Ḥasan, Qatāda y aḍ-Ḍaḥḥāk.
Y el sentido de ello es:
que, aun si se supusiera que vosotros
[17584] os hubierais convertido en muerte —que es lo contrario de la vida—, Allah os daría vida cuando quisiera; pues no hay nada que se le resista
[17585] si lo desea.
E Ibn Jarīr mencionó [aquí] [17586] el ḥadiz:
«Se traerá a la muerte el Día de la Resurrección como si fuera un carnero blanco y negro; se la hará detener entre el Paraíso y el Fuego.
Luego se dirá:
“¡Oh gente del Paraíso! ¿Reconocéis esto?”.
Dirán:
“Sí”.
Luego se dirá:
“¡Oh gente del Fuego! ¿Reconocéis esto?”.
Dirán:
“Sí”. Entonces será degollada entre el Paraíso y el Fuego.
Luego se dirá:
“¡Oh gente del Paraíso! Eternidad sin muerte; y ¡oh gente del Fuego! Eternidad sin muerte”»
[17587]
Y dijo Mujāhid:
{ أَوْ خَلْقًا مِمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ }
esto es: el cielo, la tierra y las montañas.
Y en otra versión:
«Lo que queráis, sedlo; pues Allah os devolverá [a la vida] tras vuestra muerte».
Y en el tafsir transmitido del imām Mālik, de az-Zuhrī, respecto a Su dicho:
{ أَوْ خَلْقًا مِمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ }
dijo: el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Dijo Mālik:
«Y dicen: es la muerte».
Y Su dicho [Altísimo] [17588]{ فَسَيَقُولُونَ مَنْ يُعِيدُنَا }
es decir: ¿quién nos devolverá [a la vida] si fuéramos piedras, o hierro, o una creación distinta y severa?
{ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ }
es decir: Aquel que os creó cuando no erais nada digno de mención, y luego llegasteis a ser seres humanos que os propagáis; Él es capaz de devolvérosla aun si llegaseis a cualquier estado.
{ وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ }
[ar-Rūm: 27].
Y Su dicho [Altísimo] [17589]:
{ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ }
Ibn ʿAbbās y Qatāda dijeron: las mueven en son de burla.
Y lo que ambos dijeron es lo que los árabes entienden en su lengua; pues
[17590] la “inġāḍ” es: el movimiento de abajo hacia arriba, o de arriba hacia abajo. De ahí que al polluelo del avestruz —que es la cría del avestruz— se le diga:
naġaḍan; porque cuando camina se apresura
[17591] en su andar y mueve la cabeza.
Y se dice:
naġaḍat
[17592] su diente cuando se movió y se elevó desde su raíz.
Dijo:
el poeta de rajaz
[17593]:
«Y naġaḍat, por la vejez, sus dientes…»
Y Su dicho:
{ وَيَقُولُونَ مَتَى هُوَ }
es una información acerca de su considerar remoto que eso ocurra
[17594], como dijo el Altísimo:
{ وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ }
[al-Mulk: 25];
y dijo el Altísimo:
{ يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِهَا }
[aš-Šūrā: 18].
Y Su dicho:
{ قُلْ عَسَى أَنْ يَكُونَ قَرِيبًا }
es decir: guardaos de ello, pues está cerca de vosotros; os llegará sin duda. Y todo lo que ha de venir, viene.
Notas y Referencias
[17584] En F: «قد».
[17585] En ت: «إذا شاء فلا».
[17586] Adición de A.
[17587] Tafsir aṭ-Ṭabarī (15/69), por la vía de los ʿAwfiyyūn de Ibn ʿUmar —que Allah esté complacido con él—; su isnād es una cadena de transmisores débiles, y su origen está en Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2849), del ḥadiz de Abū Saʿīd al-Judrī —que Allah esté complacido con él—.
[17588] Adición de ت.
[17589] Adición de ت.
[17590] En ت, F: «فإن».
[17591] En ت, F: «أعجل».
[17592] En ت: «نغض».
[17593] El rajaz está en Tafsir aṭ-Ṭabarī (15/70).
[17594] En ت: «وقوع».