Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:81] Dios les proporcionó sombra de cuanto creó, refugios en las montañas, vestimentas que los resguardan del calor [y el frío] y armaduras que los protegen en los combates. Así es como Dios les provee de Sus gracias para que se sometan a Él.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y Allah os ha dispuesto, de entre lo que ha creado, sombras; y os ha dispuesto, de las montañas, refugios; y os ha dispuesto vestiduras que os protegen del calor, y vestiduras que os protegen en vuestro combate. Así completa Su favor sobre vosotros, para que quizá os sometáis (a Él).} (81)
Y Su dicho:
{Y Allah os ha dispuesto, de entre lo que ha creado, sombras},
dijo Qatādah:
es decir: los árboles.
{Y os ha dispuesto, de las montañas, refugios},
es decir:
fortalezas y baluartes,
como:
{Os ha dispuesto vestiduras que os protegen del calor},
y estas son:
las ropas de algodón, lino y lana;
{y vestiduras que os protegen en vuestro combate},
como las cotas de malla de hierro laminado, la cota de anillas y otras cosas.
{Así completa Su favor sobre vosotros},
es decir:
de este modo os dispone aquello con lo que os auxiliáis en vuestros asuntos, y lo que necesitáis, para que sea —una ayuda para vosotros— en Su obediencia y adoración.
{para que quizá os sometáis (a Él)},
así lo interpretó la mayoría,
y lo leyeron con kasra en la lām de: «tuslimūn»,
es decir:
del Islam.
Y dijo Qatādah acerca de Su dicho:
{Así completa Su favor sobre vosotros [para que quizá os sometáis (a Él)] [16621] esta sura se llama la sura de los favores.
Y dijo ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak y ʿAbbād ibn al-ʿAwwām, de Ḥanẓalah as-Sadūsī, de Shahr ibn Ḥawshab, de Ibn ʿAbbās, que él la leía: «taslamūn»,
con fatḥa en la lām,
es decir:
de las heridas
[16622]
Lo transmitió Abū ʿUbayd al-Qāsim ibn Salām, de ʿAbbād; e Ibn Jarīr lo consignó por ambas vías, y rechazó esta lectura
[16623]
Y dijo ʿAṭāʾ al-Jurāsānī:
Ciertamente el Corán descendió conforme al grado de conocimiento de los árabes.
¿Acaso no ves Su dicho, Altísimo:
{Y Allah os ha dispuesto, de entre lo que ha creado, sombras; y os ha dispuesto, de las montañas, refugios},
y lo que no dispuso [para vosotros] [16624] de la llanura es mayor y más abundante
[16625],
pero ellos eran gente de montañas
[16626]?
¿Acaso no ves Su dicho:
{Y de sus lanas, y de sus pelos y de sus crines, enseres y disfrute hasta un tiempo},
y lo que os dispuso aparte de eso es mayor que ello y más abundante
[16627],
pero ellos eran gente de pelo y crin.
¿Acaso no ves Su dicho:
{Y hace descender del cielo, de montañas en las que hay granizo} [an-Nūr: 43],
por su asombro ante ello,
y lo que hace descender de nieve es mayor y más abundante
[16628],
pero ellos no lo conocían?
¿Acaso no ves Su dicho, Altísimo:
{vestiduras que os protegen del calor},
y lo que protege del frío es mayor y más abundante
[16629],
pero ellos eran gente de calor.
[16621]: adición de ت، ف، أ.
[16622]: en ت، ف: «es decir: de las heridas, con fatḥa en la lām».
[16623]: Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 104).
[16624]: adición de ف، أ.
[16625]: en ت، ف: «y mayor».
[16626]: en ف: «montaña».
[16627]: en ت، ف، أ: «mayor».
[16628]: en ف: «y mayor».
[16629]: en ف: «y mayor».