16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 81

Versículo (Español)

[16:81] Dios les proporcionó sombra de cuanto creó, refugios en las montañas, vestimentas que los resguardan del calor [y el frío] y armaduras que los protegen en los combates. Así es como Dios les provee de Sus gracias para que se sometan a Él.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y Allah os ha dispuesto, de entre lo que ha creado, sombras; y os ha dispuesto, de las montañas, refugios; y os ha dispuesto vestiduras que os protegen del calor, y vestiduras que os protegen en vuestro combate. Así completa Su favor sobre vosotros, para que quizá os sometáis (a Él).} (81) Y Su dicho: {Y Allah os ha dispuesto, de entre lo que ha creado, sombras}, dijo Qatādah: es decir: los árboles.

{Y os ha dispuesto, de las montañas, refugios}, es decir: fortalezas y baluartes, como: {Os ha dispuesto vestiduras que os protegen del calor}, y estas son: las ropas de algodón, lino y lana; {y vestiduras que os protegen en vuestro combate}, como las cotas de malla de hierro laminado, la cota de anillas y otras cosas. {Así completa Su favor sobre vosotros}, es decir: de este modo os dispone aquello con lo que os auxiliáis en vuestros asuntos, y lo que necesitáis, para que sea —una ayuda para vosotros— en Su obediencia y adoración. {para que quizá os sometáis (a Él)}, así lo interpretó la mayoría, y lo leyeron con kasra en la lām de: «tuslimūn», es decir: del Islam. Y dijo Qatādah acerca de Su dicho: {Así completa Su favor sobre vosotros [para que quizá os sometáis (a Él)] [16621] esta sura se llama la sura de los favores. Y dijo ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak y ʿAbbād ibn al-ʿAwwām, de Ḥanẓalah as-Sadūsī, de Shahr ibn Ḥawshab, de Ibn ʿAbbās, que él la leía: «taslamūn», con fatḥa en la lām, es decir: de las heridas [16622] Lo transmitió Abū ʿUbayd al-Qāsim ibn Salām, de ʿAbbād; e Ibn Jarīr lo consignó por ambas vías, y rechazó esta lectura [16623]

Y dijo ʿAṭāʾ al-Jurāsānī: Ciertamente el Corán descendió conforme al grado de conocimiento de los árabes. ¿Acaso no ves Su dicho, Altísimo: {Y Allah os ha dispuesto, de entre lo que ha creado, sombras; y os ha dispuesto, de las montañas, refugios}, y lo que no dispuso [para vosotros] [16624] de la llanura es mayor y más abundante [16625], pero ellos eran gente de montañas [16626]? ¿Acaso no ves Su dicho: {Y de sus lanas, y de sus pelos y de sus crines, enseres y disfrute hasta un tiempo}, y lo que os dispuso aparte de eso es mayor que ello y más abundante [16627], pero ellos eran gente de pelo y crin. ¿Acaso no ves Su dicho: {Y hace descender del cielo, de montañas en las que hay granizo} [an-Nūr: 43], por su asombro ante ello, y lo que hace descender de nieve es mayor y más abundante [16628], pero ellos no lo conocían? ¿Acaso no ves Su dicho, Altísimo: {vestiduras que os protegen del calor}, y lo que protege del frío es mayor y más abundante [16629], pero ellos eran gente de calor.

[16621]: adición de ت، ف، أ. [16622]: en ت، ف: «es decir: de las heridas, con fatḥa en la lām». [16623]: Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 104). [16624]: adición de ف، أ. [16625]: en ت، ف: «y mayor». [16626]: en ف: «montaña». [16627]: en ت، ف، أ: «mayor». [16628]: en ف: «y mayor». [16629]: en ف: «y mayor».

Notas y Referencias

[16621] Adición de ت، ف، أ.

[16622] En ت، ف: «es decir: de las heridas, con fatḥa en la lām».

[16623] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 104).

[16624] Adición de ف، أ.

[16625] En ت، ف: «y mayor».

[16626] En ف: «montaña».

[16627] En ت، ف، أ: «mayor».

[16628] En ف: «y mayor».

[16629] En ف: «y mayor».