Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:62] Le atribuyen a Dios lo que detestan para sí mismos e inventan mentiras diciendo que alcanzarán el bienestar [en esta vida y en la otra]. Ellos serán los primeros en ser arrojados al Fuego.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y atribuyen a Allah lo que detestan; y sus lenguas describen la mentira: que para ellos está lo mejor. No hay duda de que para ellos será el Fuego y que serán abandonados} (62)
Y Su dicho:
{Y atribuyen a Allah lo que detestan}
, es decir:
de las hijas, y de los copartícipes, que son [ de ] [16505] Sus siervos; mientras que se desdeñan de que alguno de ellos tenga un copartícipe en su riqueza.
Y Su dicho:
{y sus lenguas describen la mentira: que para ellos está lo mejor}
, es una reprobación contra ellos por su pretensión, pese a ello, de que para ellos está lo mejor en la vida mundanal; y que, si hubiera un retorno, también en él tendrían lo mejor. Y es una información acerca del dicho de quien lo dijo entre ellos, como Su dicho:
{Y si hacemos gustar al ser humano una misericordia de Nuestra parte y luego se la retiramos, ciertamente se desespera y es ingrato. Y si le hacemos gustar una gracia después de una adversidad que le haya tocado, dirá: “Se han ido de mí los males”. Ciertamente, es exultante y jactancioso} [ Hud: 9, 10 ] , y como Su dicho
[16506]:
{Y si le hacemos gustar una misericordia de Nuestra parte después de una adversidad que le haya tocado, dirá: “Esto es para mí; y no creo que la Hora vaya a establecerse; y si soy devuelto a mi Señor, ciertamente tendré junto a Él lo mejor”. Entonces informaremos a quienes no creyeron de lo que hicieron y, ciertamente, les haremos gustar un castigo severo} [ Fussilat: 50 ] ,
Y Su dicho:
{¿Has visto a aquel que no creyó[16507] en Nuestros signos y dijo: “Se me dará, sin duda, riqueza e hijos [ ¿Acaso ha tenido acceso a lo oculto o ha tomado un pacto junto al Misericordioso? ] [ Maryam: 77, 78 ]
[16508] Y dijo, informando acerca de uno de los dos hombres: que
{Y entró en su huerto mientras era injusto consigo mismo. Dijo:[16509]“No creo que esto perezca jamás. Y no creo que la Hora vaya a establecerse; y si soy devuelto a mi Señor, ciertamente encontraré un retorno mejor que este”} [ Al-Kahf: 35, 36 ] — Así, estos reunieron entre sí la obra del mal y el desear lo falso: que se les recompense por ello con bien; y esto es imposible.
Como mencionó Ibn Ishaq: que se halló una piedra en los cimientos de la Ka‘bah cuando la demolieron para reconstruirla, en la que estaban escritas sentencias y exhortaciones; y entre ello:
[16510]¿Obráis las malas acciones
[16511] y se os recompensan las buenas? Sí, como se cosecha
[16512] de las espinas la uva
[16513]
Y dijeron Mujahid y Qatadah:
{y sus lenguas describen la mentira: que para ellos está lo mejor}
, es decir:
[16514] los varones jóvenes.
Y dijo Ibn Yarir:
{que para ellos está lo mejor}
, es decir: el Día de la Resurrección, como ya hemos expuesto; y esto es lo correcto, y a Allah pertenece la alabanza.
Y por ello Allah —Exaltado sea— dijo, refutándoles en su anhelo [ de eso ] ,
[16515]{No hay duda}
, es decir: verdaderamente, algo ineludible,
{que para ellos será el Fuego}
, es decir: el Día de la Resurrección,
{y que serán abandonados}.
Dijeron Mujahid, Sa‘id ibn Yubayr, Qatadah y otros: serán olvidados en él, desatendidos y desechados.
Y esto es como Su dicho —Exaltado sea—:
{Así que hoy los olvidaremos como ellos olvidaron el encuentro de este día suyo} [ Al-A‘raf: 51 ] [16516]
Y de Qatadah también:
{abandonados}
, es decir: apresurados hacia el Fuego, de al-farat,
que es: el que se adelanta hacia el abrevadero. Y no hay contradicción; pues serán apresurados el Día de la Resurrección hacia el Fuego y serán olvidados en él, es decir: permanecerán eternamente.
Notas y Referencias
[16505] Adición de «ت».
[16506] En A: «Y dijo».
[16507] En ت: «los que no creyeron», y es un error.
[16508] Adición de F, A.
[16509] En ت, F, A: «entonces dijo».
[16510] En ت: «en».
[16511] En F: «el mal».
[16512] En F, A: «cosecha».
[16513] Véase: la Sira profética de Ibn Hisham (1/196).
[16514] En A: «hacia mí».
[16515] Adición de ت, F, A.
[16516] En ت, F, A: «os olvidaremos como olvidasteis», y es un error.