16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 62

Versículo (Español)

[16:62] Le atribuyen a Dios lo que detestan para sí mismos e inventan mentiras diciendo que alcanzarán el bienestar [en esta vida y en la otra]. Ellos serán los primeros en ser arrojados al Fuego.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y atribuyen a Allah lo que detestan; y sus lenguas describen la mentira: que para ellos está lo mejor. No hay duda de que para ellos será el Fuego y que serán abandonados} (62) Y Su dicho: {Y atribuyen a Allah lo que detestan} , es decir: de las hijas, y de los copartícipes, que son [ de ] [16505] Sus siervos; mientras que se desdeñan de que alguno de ellos tenga un copartícipe en su riqueza.

Y Su dicho: {y sus lenguas describen la mentira: que para ellos está lo mejor} , es una reprobación contra ellos por su pretensión, pese a ello, de que para ellos está lo mejor en la vida mundanal; y que, si hubiera un retorno, también en él tendrían lo mejor. Y es una información acerca del dicho de quien lo dijo entre ellos, como Su dicho: {Y si hacemos gustar al ser humano una misericordia de Nuestra parte y luego se la retiramos, ciertamente se desespera y es ingrato. Y si le hacemos gustar una gracia después de una adversidad que le haya tocado, dirá: “Se han ido de mí los males”. Ciertamente, es exultante y jactancioso} [ Hud: 9, 10 ] , y como Su dicho [16506]: {Y si le hacemos gustar una misericordia de Nuestra parte después de una adversidad que le haya tocado, dirá: “Esto es para mí; y no creo que la Hora vaya a establecerse; y si soy devuelto a mi Señor, ciertamente tendré junto a Él lo mejor”. Entonces informaremos a quienes no creyeron de lo que hicieron y, ciertamente, les haremos gustar un castigo severo} [ Fussilat: 50 ] , Y Su dicho: {¿Has visto a aquel que no creyó[16507] en Nuestros signos y dijo: “Se me dará, sin duda, riqueza e hijos [ ¿Acaso ha tenido acceso a lo oculto o ha tomado un pacto junto al Misericordioso? ] [ Maryam: 77, 78 ] [16508] Y dijo, informando acerca de uno de los dos hombres: que {Y entró en su huerto mientras era injusto consigo mismo. Dijo:[16509]“No creo que esto perezca jamás. Y no creo que la Hora vaya a establecerse; y si soy devuelto a mi Señor, ciertamente encontraré un retorno mejor que este”} [ Al-Kahf: 35, 36 ] — Así, estos reunieron entre sí la obra del mal y el desear lo falso: que se les recompense por ello con bien; y esto es imposible. Como mencionó Ibn Ishaq: que se halló una piedra en los cimientos de la Ka‘bah cuando la demolieron para reconstruirla, en la que estaban escritas sentencias y exhortaciones; y entre ello: [16510]¿Obráis las malas acciones [16511] y se os recompensan las buenas? Sí, como se cosecha [16512] de las espinas la uva [16513]

Y dijeron Mujahid y Qatadah: {y sus lenguas describen la mentira: que para ellos está lo mejor} , es decir: [16514] los varones jóvenes.

Y dijo Ibn Yarir: {que para ellos está lo mejor} , es decir: el Día de la Resurrección, como ya hemos expuesto; y esto es lo correcto, y a Allah pertenece la alabanza.

Y por ello Allah —Exaltado sea— dijo, refutándoles en su anhelo [ de eso ] , [16515]{No hay duda} , es decir: verdaderamente, algo ineludible, {que para ellos será el Fuego} , es decir: el Día de la Resurrección, {y que serán abandonados}.

Dijeron Mujahid, Sa‘id ibn Yubayr, Qatadah y otros: serán olvidados en él, desatendidos y desechados.

Y esto es como Su dicho —Exaltado sea—: {Así que hoy los olvidaremos como ellos olvidaron el encuentro de este día suyo} [ Al-A‘raf: 51 ] [16516]

Y de Qatadah también: {abandonados} , es decir: apresurados hacia el Fuego, de al-farat, que es: el que se adelanta hacia el abrevadero. Y no hay contradicción; pues serán apresurados el Día de la Resurrección hacia el Fuego y serán olvidados en él, es decir: permanecerán eternamente.

Notas y Referencias

[16505] Adición de «ت».

[16506] En A: «Y dijo».

[16507] En ت: «los que no creyeron», y es un error.

[16508] Adición de F, A.

[16509] En ت, F, A: «entonces dijo».

[16510] En ت: «en».

[16511] En F: «el mal».

[16512] En F, A: «cosecha».

[16513] Véase: la Sira profética de Ibn Hisham (1/196).

[16514] En A: «hacia mí».

[16515] Adición de ت, F, A.

[16516] En ت, F, A: «os olvidaremos como olvidasteis», y es un error.