16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 33

Versículo (Español)

[16:33] ¿Acaso esperan [los incrédulos] que se presenten ante ellos los ángeles [para tomar sus almas] o que los azote el castigo [para recién entonces creer]? Eso hicieron quienes los precedieron. Dios no fue injusto con ellos [al enviarles el castigo], sino que ellos fueron injustos consigo mismos.

Tafsir de Ibn Kathir

{¿Acaso esperan otra cosa sino que vengan a ellos los ángeles, o que llegue la orden de tu Señor? Así hicieron quienes fueron antes de ellos. Y Allah no les hizo injusticia, sino que ellos se hacían injusticia a sí mismos} (33) Dice el Altísimo, amenazando a los idólatras por su persistencia en la falsedad y su engaño por la vida mundanal: ¿Qué esperan éstos sino que los ángeles vengan a ellos para tomar sus almas? Esto lo dijo Qatādah.

{O que llegue la orden de tu Señor} [16421] Es decir: el Día de la Resurrección y lo que presencien [16422] de los horrores.

Y Su dicho: {Así hicieron quienes fueron antes de ellos} Es decir: de este modo persistieron en su idolatría sus antepasados, sus semejantes y sus pares de entre los idólatras, hasta que [16423] probaron el rigor de Allah y quedaron en lo que estaban de castigo y escarmiento. {Y Allah no les hizo injusticia} porque, ciertamente, Él les dio excusa suficiente y estableció Sus pruebas contra ellos mediante el envío de Sus mensajeros y la revelación de Sus Libros; {Sino que ellos se hacían injusticia a sí mismos} Es decir: por contradecir a los mensajeros y desmentir aquello con lo que vinieron,

[16421] :En A: «o que les llegue»; y es un error. [16422] :En A: «y lo que presencian». [16423] :En ت: «cuando».

Notas y Referencias

[16421] En A: «o que les llegue»; y es un error.

[16422] En A: «y lo que presencian».

[16423] En ت: «cuando».