16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 113

Versículo (Español)

[16:113] El Mensajero que se les presentó era uno de ellos, pero lo desmintieron y el castigo los sorprendió por las injusticias que cometían.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ} (113) Este es un ejemplo con el que se quiso aludir a la gente de La Meca, pues era segura y tranquila, estable, mientras que la gente era arrebatada a su alrededor; y quien entraba en ella estaba a salvo, no temía. Como dijo el Altísimo: { وَقَالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدَى مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا أَوَلَمْ نُمَكِّنْ لَهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَى إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِنْ لَدُنَّا } [ القصص : 57 ]

Y así, [16712] Dijo aquí: { يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا } , es decir: placentero y fácil. { مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ } , es decir: negó los favores de Allah sobre ella; y el mayor de ello fue el envío de Muhammad صلى الله عليه وسلم a ellos. Como dijo el Altísimo: { أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ } [ إبراهيم : 28 ، 29 ] [16713] Por eso Allah les cambió sus dos estados primeros por sus contrarios, y dijo: { فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ } , es decir: la vistió y le hizo gustar [16714] el hambre, después de que se les acarreaban los frutos de toda cosa y le llegaba su sustento abundantemente desde todo lugar. Y ello fue porque se obstinaron frente al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم y no quisieron sino contrariarlo; entonces él suplicó contra ellos con siete (años) como los siete (años) de Yusuf, y les sobrevino un año [16715] que les hizo desaparecer toda cosa; y comieron al-ʿilhiz —que es: el pelo del camello, que se mezcla con su sangre cuando lo degüellan—.

Y Su dicho: { وَالْخَوْفِ } , y ello porque [16716] fueron cambiados, tras su seguridad, por temor al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم y a sus compañeros, cuando emigraron a Medina, por el rigor de sus destacamentos y ejércitos; y pusieron todo lo que tenían en abatimiento y ruina, hasta que Allah se la abrió [16717], y ello a causa de su proceder, su transgresión y su desmentida del Mensajero que Allah envió entre ellos, de entre ellos mismos. Y les recordó Su favor en Su dicho: { لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولا مِنْ أَنْفُسِهِمْ } [ آل عمران : 164 ] Y dijo el Altísimo: { فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الألْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنزلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا رَسُولا [ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ] [ الطلاق : 10 ، 11 ] [16718] la aleya; y Su dicho [16719]: { كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولا مِنْكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ } hasta Su dicho [16720]: { وَلا تَكْفُرُونِ } [ البقرة : 151 ، 152 ]

Y así como se invirtió el estado de los incrédulos —temieron después de la seguridad y padecieron hambre después de la holgura—, Allah cambió a los creyentes, después de su temor, por seguridad, y les proveyó después de la estrechez, y los hizo emires de la gente y sus gobernantes, sus señores y sus caudillos, [16721] y sus imames.

Y esto [16722] que hemos dicho, de que este ejemplo fue propuesto para La Meca, lo dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās. A ello se inclinó Mujāhid, Qatāda y ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam. Y lo transmitió Mālik de az-Zuhrī; que Allah tenga misericordia de ellos.

Y dijo Ibn Jarīr: Me narró Ibn ʿAbd ar-Raḥīm al-Barqī; nos narró Ibn Abī Maryam; nos narró Nāfiʿ ibn Zayd; nos narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn Shurayḥ, que ʿAbd al-Karīm ibn al-Ḥārith al-Ḥaḍramī le narró que oyó a Mishraḥ ibn Hāʿān decir: oí a Sulaym ibn ʿItr [16723] decir: regresamos del ḥaŷŷ con Ḥafṣa, esposa del Profeta صلى الله عليه وسلم, mientras ʿUthmān —Allah esté complacido con él— estaba sitiado en Medina. Ella preguntaba por él: «¿Qué ha ocurrido?», hasta que vio a dos jinetes y envió a preguntarles. Dijeron: «Ha sido asesinado». Entonces Ḥafṣa dijo: «Por Aquel en cuya mano está mi alma, ciertamente es la aldea de la que Allah dijo: { وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ } ». Dijo Abū Shurayḥ: y me informó ʿUbayd Allāh ibn al-Mughīra, de quien se lo narró, que solía decir: «Ciertamente es Medina» [16724]

[16712] :En F: «ولكن». [16713] :En T: «فبئس», y es un error. [16714] :En T: «فأذاقها». [16715] :En T, F, A: «سنة جائحة». [16716] :En T, F: «أنهم». [16717] :En T, F: «على رسول الله صلى الله عليه وسلم». [16718] :Adición de T, F, A. [16719] :En F: «وقال». [16720] :En T, F, A: «ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون. فاذكروني أذكركم واشكروا لي». [16721] :En F: «فبدل». [16722] :En T, F: «وقادتهم وسادتهم». [16723] :En A: «وهكذا». [16724] :En T: «عمير». [16725] :Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 125).

Notas y Referencias

[16712] En F: «ولكن».

[16713] En T: «فبئس», y es un error.

[16714] En T: «فأذاقها».

[16715] En T, F, A: «سنة جائحة».

[16716] En T, F: «أنهم».

[16717] En T, F: «على رسول الله صلى الله عليه وسلم».

[16718] Adición de T, F, A.

[16719] En F: «وقال».

[16720] En T, F, A: «ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون. فاذكروني أذكركم واشكروا لي».

[16721] En F: «فبدل».

[16722] En T, F: «وقادتهم وسادتهم».

[16723] En A: «وهكذا».

[16724] En T: «عمير».

[16725] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 125).