Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:113] El Mensajero que se les presentó era uno de ellos, pero lo desmintieron y el castigo los sorprendió por las injusticias que cometían.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ} (113)
Este es un ejemplo con el que se quiso aludir a la gente de La Meca, pues era segura y tranquila, estable, mientras que la gente era arrebatada a su alrededor; y quien entraba en ella estaba a salvo, no temía.
Como dijo el Altísimo:
{ وَقَالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدَى مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا أَوَلَمْ نُمَكِّنْ لَهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَى إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِنْ لَدُنَّا } [ القصص : 57 ]
Y así,
[16712] Dijo aquí:
{ يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا }
, es decir: placentero y fácil.
{ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ }
, es decir: negó los favores de Allah sobre ella; y el mayor de ello fue el envío de Muhammad صلى الله عليه وسلم a ellos.
Como dijo el Altísimo:
{ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ } [ إبراهيم : 28 ، 29 ] [16713] Por eso Allah les cambió sus dos estados primeros por sus contrarios, y dijo:
{ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ }
, es decir: la vistió y le hizo gustar
[16714] el hambre, después de que se les acarreaban los frutos de toda cosa y le llegaba su sustento abundantemente desde todo lugar. Y ello fue porque se obstinaron frente al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم y no quisieron sino contrariarlo; entonces él suplicó contra ellos con siete (años) como los siete (años) de Yusuf, y les sobrevino un año
[16715] que les hizo desaparecer toda cosa; y comieron al-ʿilhiz —que es: el pelo del camello, que se mezcla con su sangre cuando lo degüellan—.
Y Su dicho:
{ وَالْخَوْفِ }
, y ello porque
[16716] fueron cambiados, tras su seguridad, por temor al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم y a sus compañeros, cuando emigraron a Medina, por el rigor de sus destacamentos y ejércitos; y pusieron todo lo que tenían en abatimiento y ruina, hasta que Allah se la abrió
[16717], y ello a causa de su proceder, su transgresión y su desmentida del Mensajero que Allah envió entre ellos, de entre ellos mismos.
Y les recordó Su favor en Su dicho:
{ لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولا مِنْ أَنْفُسِهِمْ } [ آل عمران : 164 ] Y dijo el Altísimo:
{ فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الألْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنزلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا رَسُولا [ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ] [ الطلاق : 10 ، 11 ]
[16718] la aleya; y Su dicho
[16719]:
{ كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولا مِنْكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ }
hasta Su dicho
[16720]:
{ وَلا تَكْفُرُونِ } [ البقرة : 151 ، 152 ]
Y así como se invirtió el estado de los incrédulos —temieron después de la seguridad y padecieron hambre después de la holgura—, Allah cambió a los creyentes, después de su temor, por seguridad, y les proveyó después de la estrechez, y los hizo emires de la gente y sus gobernantes, sus señores y sus caudillos,
[16721] y sus imames.
Y esto
[16722] que hemos dicho, de que este ejemplo fue propuesto para La Meca, lo dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās. A ello se inclinó Mujāhid, Qatāda y ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam. Y lo transmitió Mālik de az-Zuhrī; que Allah tenga misericordia de ellos.
Y dijo Ibn Jarīr:
Me narró Ibn ʿAbd ar-Raḥīm al-Barqī; nos narró Ibn Abī Maryam; nos narró Nāfiʿ ibn Zayd; nos narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn Shurayḥ, que ʿAbd al-Karīm ibn al-Ḥārith al-Ḥaḍramī le narró
que oyó a Mishraḥ ibn Hāʿān decir: oí a Sulaym ibn ʿItr
[16723] decir: regresamos del ḥaŷŷ con Ḥafṣa, esposa del Profeta صلى الله عليه وسلم, mientras ʿUthmān —Allah esté complacido con él— estaba sitiado en Medina.
Ella preguntaba por él: «¿Qué ha ocurrido?», hasta que vio a dos jinetes y envió a preguntarles.
Dijeron: «Ha sido asesinado».
Entonces Ḥafṣa dijo: «Por Aquel en cuya mano está mi alma, ciertamente es la aldea de la que Allah dijo:
{ وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ }
».
Dijo Abū Shurayḥ: y me informó ʿUbayd Allāh ibn al-Mughīra,
de quien se lo narró, que solía decir: «Ciertamente es Medina»
[16724]
[16712]
:En F: «ولكن».
[16713]
:En T: «فبئس», y es un error.
[16714]
:En T: «فأذاقها».
[16715]
:En T, F, A: «سنة جائحة».
[16716]
:En T, F: «أنهم».
[16717]
:En T, F: «على رسول الله صلى الله عليه وسلم».
[16718]
:Adición de T, F, A.
[16719]
:En F: «وقال».
[16720]
:En T, F, A: «ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون. فاذكروني أذكركم واشكروا لي».
[16721]
:En F: «فبدل».
[16722]
:En T, F: «وقادتهم وسادتهم».
[16723]
:En A: «وهكذا».
[16724]
:En T: «عمير».
[16725]
:Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 125).
Notas y Referencias
[16712] En F: «ولكن».
[16713] En T: «فبئس», y es un error.
[16714] En T: «فأذاقها».
[16715] En T, F, A: «سنة جائحة».
[16716] En T, F: «أنهم».
[16717] En T, F: «على رسول الله صلى الله عليه وسلم».
[16718] Adición de T, F, A.
[16719] En F: «وقال».
[16720] En T, F, A: «ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون. فاذكروني أذكركم واشكروا لي».
[16721] En F: «فبدل».
[16722] En T, F: «وقادتهم وسادتهم».
[16723] En A: «وهكذا».
[16724] En T: «عمير».
[16725] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 125).