Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:76] [Esta ciudad arrasada] está aún en una ruta [a la vista de los viajeros].
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ} (76)
Y Su dicho:
{ وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ }
Es decir: y, ciertamente, la aldea de Sodoma, a la que le sobrevino lo que le sobrevino de la inversión, en lo aparente y en lo real, y el lanzamiento de piedras, hasta que se convirtió en un lago
[16220] hediondo y repugnante, junto a un camino amplio, cuyas rutas
[16221] permanecen hasta el día de hoy,
como dijo el Altísimo:
{ وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ وَبِالَّليْلِ أَفَلا تَعْقِلُونَ } [ As-Saffat: 137, 138 ]
Y dijo Mujahid,
y Ad-Dahhak:
{ وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ }
Dijo: «señalizado».
Y dijo Qatadah:
«en un camino claro».
Y dijo también Qatadah:
«en una misma región de la tierra».
Y dijo As-Suddi:
«en un Libro esclarecedor»,
queriendo decir, como Su dicho:
{ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ } [ Ya-Sin: 12 ] Pero el sentido no es el que él dijo aquí; y Allah es más sabio.
[16220]
:في ت: "بخرة"، وفي أ: "بخرة".
[16221]
:في ت، أ: "سالكة".