Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:27] Y al yinn lo había creado ya antes de fuego.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y al yān, lo creamos antes, de fuego del samūm} (27)
Y Su dicho:
{Y al yān, lo creamos antes}
esto es: antes que el ser humano.
{de fuego del samūm}
Dijo Ibn ‘Abbās: es el samūm que mata.
Y algunos dijeron:
el samūm es de noche y de día.
Y entre ellos hay quien dice:
el samūm es de noche, y el ḥarūr de día.
Y dijo Abū Dāwūd al-Ṭayālisī:
Nos narró Shu‘bah,
de Abū Isḥāq, que dijo:
Entré donde ‘Amr al-Aṣamm para visitarlo,
y dijo:
¿Acaso no he de contarte un ḥadiz que oí de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd?,
dijo:
Este samūm es una parte de setenta partes del samūm que fue creado
[16151] de él el yān;
luego recitó:
{Y al yān, lo creamos antes, de fuego del samūm}
[16152]
Y de Ibn ‘Abbās:
que el yān fue creado de la llama del fuego,
y en una versión:
de lo más excelente del fuego.
Y de ‘Amr ibn Dīnār:
de fuego del sol.
Y ha llegado en el Ṣaḥīḥ:
«Los ángeles fueron creados de luz, y el yān fue creado de un mārij de fuego, y los hijos de Adán fueron creados de lo que se os ha descrito»
[16153] Y el propósito de la aleya es: llamar la atención sobre la nobleza de Adán —la paz sea con él—, la bondad de su elemento y la pureza de su linaje.
[16154]
[16151]
:En ت, أ: «Dios creó de él».
[16152]
:Y lo transmitió al-Ṭabarī en su Tafsīr (16/21) por la vía de Shu‘bah, con un tenor semejante.
[16153]
:Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (2996), del ḥadiz de ‘Ā’ishah —Dios esté complacido con ella—.
[16154]
:En ت: «maḥqadihi».