Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:16] He dispuesto constelaciones en el cielo, y las he embellecido para quienes las contemplan.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ} (16)
Menciona el Altísimo Su creación del cielo en su elevación y con qué lo ha engalanado de astros fulgurantes, para quien lo contemple y repita la mirada
[16096] en él: verá en él maravillas y signos evidentes ante los cuales su mirada queda perpleja.
Por eso dijeron Mujāhid y Qatādah:
Los burūŷ aquí son: los astros.
Dije:
Y esto es como Su dicho —Exaltado sea—:
{ تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيرًا } [ al-Furqān: 61 ] Y entre ellos hay quien dijo: los burūŷ son: las mansiones del sol y de la luna.
Y dijo ʿAṭiyyah al-ʿAwfī:
Los burūŷ aquí son: los palacios de los guardianes
[16097]
Y dispuso los meteoros como guardianes de él contra los rebeldes de los demonios, para que no escuchen
[16098] al Consejo Supremo; y quien de ellos se rebela [ y ya se mencionó antes ] [16099] para hurtar la escucha, le alcanza
{ شِهَابٌ مُبِينٌ }
y lo destruye. Y quizá haya arrojado la palabra que oyó antes de que el meteoro lo alcance, al que está por debajo de él; entonces el otro la toma y la lleva a su aliado, tal como ha venido expresamente en el Ṣaḥīḥ,
como dijo al-Buẖārī en el tafsir de esta aleya:
Nos narró ʿAlī ibn ʿAbd Allāh; nos narró Sufyān
[16100] de ʿAmr, de ʿIkrimah, de Abū Hurayrah, elevándolo hasta el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
dijo:
«Cuando Allah decreta el asunto en el cielo, los ángeles baten sus alas, sometiéndose a Su palabra, como si fuera una cadena sobre una roca lisa».
Dijo ʿAlī,
y dijo otro:
“Ṣafwān”: eso los atraviesa.
Y cuando se disipa el temor de sus corazones, dicen:
“¿Qué ha dicho vuestro Señor?”
Dicen:
“Lo que ha dicho: la verdad; y Él es el Altísimo, el Grande”. Entonces la oyen los que hurtan la escucha; y los que hurtan la escucha son así, uno encima de otro —y Sufyān lo describió con su mano: separó los dedos de su mano derecha, colocando unos
[16101] encima de otros—. Y quizá el meteoro alcance al oyente antes de que la arroje a su compañero y lo queme; y quizá no lo alcance [ hasta ] [16102] que la arroje al que le sigue, [ al que ] [16103] está por debajo de él, hasta que la arrojan a la tierra.
Y quizá Sufyān dijo:
hasta que llega a la tierra y es arrojada
[16104] sobre la boca del mago,
o:
del adivino, y junto con ella miente cien mentiras
[16105] Entonces dicen: “¿Acaso no nos informó tal día y tal día que ocurriría tal y tal, y lo hallamos verdadero?”, por la palabra que fue oída del cielo»
[16106]
Notas y Referencias
[16096] En ت: «نظره».
[16097] En ت: «الحرس فيها».
[16098] En أ: «لئلا يسمعوا».
[16099] Adición de ت, أ.
[16100] En ت: «حدثنا ابن سفيان».
[16101] En أ: «بعضا».
[16102] Adición de ت, أ, y al-Buẖārī.
[16103] Adición de ت, أ, y al-Buẖārī.
[16104] En ت, أ: «فيلقى».
[16105] En ت, أ: «كذبة فيصدق».
[16106] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (4701).