José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:97] Dijeron: "¡Padre! Pide a Dios que perdone nuestros pecados, nosotros estábamos en el error".
Tafsir de Ibn Kathir
{Dijeron: «¡Oh, padre nuestro! Pide perdón para nosotros por nuestros pecados; ciertamente, éramos pecadores»} (97)
Dijeron Ibn ‘Abbās y ad-Daḥḥāk:
{el portador de la buena nueva}
el correo.
Y dijeron Muŷāhid y as-Suddī:
era Yahūdā ibn Ya‘qūb.
Dijo as-Suddī:
Solo lo trajo porque él fue quien trajo la camisa, y estaba manchada con sangre falsa; así que quiso
[15290] lavar aquello con esto. Entonces trajo la camisa y la arrojó sobre el rostro de su padre, y recobró la vista.
Y dijo a sus hijos en ese momento:
{«¿Acaso no os dije que yo sé, de parte de Allah, lo que vosotros no sabéis?»}
es decir: sé que Allah me lo devolverá;
y os dije:
{«Ciertamente, percibo el olor de Yūsuf, si no fuera porque me tomaríais por delirante»}
Entonces, dijeron a su padre, tratándolo con consideración:
{«¡Oh, padre nuestro! Pide perdón para nosotros por nuestros pecados; ciertamente, éramos pecadores». Dijo: «Pronto pediré perdón por vosotros a mi Señor; ciertamente, Él es el Perdonador, el Misericordioso»}
es decir: a quien se vuelve a Él en arrepentimiento, Él le acepta el arrepentimiento.
Dijeron Ibn Mas‘ūd, Ibrāhīm at-Taymī, ‘Amr ibn Qays,
Ibn Ŷurayŷ y otros:
los aplazó hasta el tiempo del saḥar.
Y dijo Ibn Ŷarīr:
Me narró Abū as-Sā’ib; nos narró Ibn Idrīs;
oí a ‘Abd ar-Raḥmān ibn Isḥāq mencionar, de Muḥārib ibn Diṯār, que dijo:
‘Umar —que Allah esté complacido con él— solía ir a la mezquita y oía
[15291] a una persona que decía:
«¡Oh Allah! Me llamaste y respondí; me ordenaste y obedecí; y este es el saḥar, así que perdóname»
Dijo:
Escuchó atentamente la voz y resultó que era de la casa de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd.
Entonces preguntó a ‘Abd Allāh por ello, y él dijo:
Ciertamente, Ya‘qūb retrasó a sus hijos hasta el saḥar por su dicho:
{«Pronto pediré perdón por vosotros a mi Señor»}
[15292]
Y se ha transmitido en el ḥadiz que eso fue la noche del viernes,
como dijo también Ibn Ŷarīr:
Me narró al-Muṯannā; nos narró Sulaymān ibn ‘Abd ar-Raḥmān Abū
[15293] Ayyūb ad-Dimašqī; nos narró al-Walīd; nos informó Ibn Ŷurayŷ, de ‘Aṭā’ y ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās,
del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
{«Pronto pediré perdón por vosotros a mi Señor»}
esto es: hasta que llegue la noche del viernes; y es la palabra del hermano de Ya‘qūb a sus hijos
[15294]
Y esto es extraño por esta vía, y en su elevación (marfū‘) hay reparo; y Allah sabe más.
[15290]
:- En ت, أ: «فأحب».
[15291]
:- En أ: «فسمع».
[15292]
:- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/261).
[15293]
:- En ت: «بن».
[15294]
:- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/262). Y esta cadena de transmisión tiene tres defectos: el primero: Ibn Ŷurayŷ lo transmitió con ‘an‘ana, y él es mudallis y no declaró explícitamente la audición. El segundo: al-Walīd ibn Muslim al-Qurašī solía incurrir en error al atribuir los ḥadices como elevados (marfū‘) y practicaba el tadlīs de taswiya. El tercero: sobre Sulaymān ibn ‘Abd ar-Raḥmān se habló en cuanto a su memoria; y con una cadena como esta se transmitió el ḥadiz de la súplica por olvidar el Corán, y ya se habló de ello en las Virtudes del Corán.
Notas y Referencias
[15290] - En ت, أ: «فأحب».
[15291] - En أ: «فسمع».
[15292] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/261).
[15293] - En ت: «بن».
[15294] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/262). Y esta cadena de transmisión tiene tres defectos: el primero: Ibn Ŷurayŷ lo transmitió con ‘an‘ana, y él es mudallis y no declaró explícitamente la audición. El segundo: al-Walīd ibn Muslim al-Qurašī solía incurrir en error al atribuir los ḥadices como elevados (marfū‘) y practicaba el tadlīs de taswiya. El tercero: sobre Sulaymān ibn ‘Abd ar-Raḥmān se habló en cuanto a su memoria; y con una cadena como esta se transmitió el ḥadiz de la súplica por olvidar el Corán, y ya se habló de ello en las Virtudes del Corán.