12

José

يوسف Yusuf
Aya 97

Versículo (Español)

[12:97] Dijeron: "¡Padre! Pide a Dios que perdone nuestros pecados, nosotros estábamos en el error".

Tafsir de Ibn Kathir

{Dijeron: «¡Oh, padre nuestro! Pide perdón para nosotros por nuestros pecados; ciertamente, éramos pecadores»} (97) Dijeron Ibn ‘Abbās y ad-Daḥḥāk: {el portador de la buena nueva} el correo.

Y dijeron Muŷāhid y as-Suddī: era Yahūdā ibn Ya‘qūb.

Dijo as-Suddī: Solo lo trajo porque él fue quien trajo la camisa, y estaba manchada con sangre falsa; así que quiso [15290] lavar aquello con esto. Entonces trajo la camisa y la arrojó sobre el rostro de su padre, y recobró la vista.

Y dijo a sus hijos en ese momento: {«¿Acaso no os dije que yo sé, de parte de Allah, lo que vosotros no sabéis?»} es decir: sé que Allah me lo devolverá; y os dije: {«Ciertamente, percibo el olor de Yūsuf, si no fuera porque me tomaríais por delirante»} Entonces, dijeron a su padre, tratándolo con consideración: {«¡Oh, padre nuestro! Pide perdón para nosotros por nuestros pecados; ciertamente, éramos pecadores». Dijo: «Pronto pediré perdón por vosotros a mi Señor; ciertamente, Él es el Perdonador, el Misericordioso»} es decir: a quien se vuelve a Él en arrepentimiento, Él le acepta el arrepentimiento.

Dijeron Ibn Mas‘ūd, Ibrāhīm at-Taymī, ‘Amr ibn Qays, Ibn Ŷurayŷ y otros: los aplazó hasta el tiempo del saḥar.

Y dijo Ibn Ŷarīr: Me narró Abū as-Sā’ib; nos narró Ibn Idrīs; oí a ‘Abd ar-Raḥmān ibn Isḥāq mencionar, de Muḥārib ibn Diṯār, que dijo: ‘Umar —que Allah esté complacido con él— solía ir a la mezquita y oía [15291] a una persona que decía: «¡Oh Allah! Me llamaste y respondí; me ordenaste y obedecí; y este es el saḥar, así que perdóname» Dijo: Escuchó atentamente la voz y resultó que era de la casa de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd. Entonces preguntó a ‘Abd Allāh por ello, y él dijo: Ciertamente, Ya‘qūb retrasó a sus hijos hasta el saḥar por su dicho: {«Pronto pediré perdón por vosotros a mi Señor»} [15292]

Y se ha transmitido en el ḥadiz que eso fue la noche del viernes, como dijo también Ibn Ŷarīr: Me narró al-Muṯannā; nos narró Sulaymān ibn ‘Abd ar-Raḥmān Abū [15293] Ayyūb ad-Dimašqī; nos narró al-Walīd; nos informó Ibn Ŷurayŷ, de ‘Aṭā’ y ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: {«Pronto pediré perdón por vosotros a mi Señor»} esto es: hasta que llegue la noche del viernes; y es la palabra del hermano de Ya‘qūb a sus hijos [15294]

Y esto es extraño por esta vía, y en su elevación (marfū‘) hay reparo; y Allah sabe más.

[15290] :- En ت, أ: «فأحب». [15291] :- En أ: «فسمع». [15292] :- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/261). [15293] :- En ت: «بن». [15294] :- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/262). Y esta cadena de transmisión tiene tres defectos: el primero: Ibn Ŷurayŷ lo transmitió con ‘an‘ana, y él es mudallis y no declaró explícitamente la audición. El segundo: al-Walīd ibn Muslim al-Qurašī solía incurrir en error al atribuir los ḥadices como elevados (marfū‘) y practicaba el tadlīs de taswiya. El tercero: sobre Sulaymān ibn ‘Abd ar-Raḥmān se habló en cuanto a su memoria; y con una cadena como esta se transmitió el ḥadiz de la súplica por olvidar el Corán, y ya se habló de ello en las Virtudes del Corán.

Notas y Referencias

[15290] - En ت, أ: «فأحب».

[15291] - En أ: «فسمع».

[15292] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/261).

[15293] - En ت: «بن».

[15294] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/262). Y esta cadena de transmisión tiene tres defectos: el primero: Ibn Ŷurayŷ lo transmitió con ‘an‘ana, y él es mudallis y no declaró explícitamente la audición. El segundo: al-Walīd ibn Muslim al-Qurašī solía incurrir en error al atribuir los ḥadices como elevados (marfū‘) y practicaba el tadlīs de taswiya. El tercero: sobre Sulaymān ibn ‘Abd ar-Raḥmān se habló en cuanto a su memoria; y con una cadena como esta se transmitió el ḥadiz de la súplica por olvidar el Corán, y ya se habló de ello en las Virtudes del Corán.