12

José

يوسف Yusuf
Aya 84

Versículo (Español)

[12:84] Y [le recordó el dolor por su hijo perdido y] se apartó de ellos diciendo: "¡Qué pena siento por la falta de José!" Y perdió la vista por tanta pena, y quedó desconsolado, sufriendo en silencio.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ} (84) { وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ } Es decir: se apartó de sus hijos y dijo, recordando la antigua y primera tristeza por Yusuf: { يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ } La aflicción por los dos hijos le reavivó [15259] la tristeza recóndita.

Dijo ʿAbd al-Razzāq: nos informó al-Thawrī, de Sufyān al-ʿUṣfurī, de Saʿīd ibn Jubayr, que dijo: A nadie, fuera de esta comunidad, se le concedió el istiryāʿ; ¿acaso no escucháis las palabras de Yaʿqūb, la paz sea con él: { يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ } Es decir: callado, no se queja de su asunto ante criatura alguna. [15260] Así lo dijo Qatāda y otros.

Y dijo al-Ḍaḥḥāk: { فَهُوَ كَظِيمٌ } abatido, entristecido.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró Ḥammād ibn Salama [ nos narró Abū Mūsā ], de ʿAlī ibn Zayd [15261] de al-Ḥasan, de al-Aḥnaf ibn Qays, que el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, Dāwūd —la paz sea con él— dijo: ¡Señor mío! En verdad, los Hijos de Israel Te piden por Ibrāhīm, Isḥāq y Yaʿqūb; hazme para ellos el cuarto. Entonces Allah, Altísimo, le reveló: “¡Oh Dāwūd! En verdad, Ibrāhīm fue arrojado al fuego por Mi causa y tuvo paciencia; y esa es una tribulación que no te alcanzó. Y en verdad Isḥāq ofreció la médula [15262] de su sangre por Mi causa y tuvo paciencia; y esa es una tribulación que no te alcanzó. Y en verdad a Yaʿqūb le fue arrebatado su amado hasta que sus ojos blanquearon de tristeza, y tuvo paciencia; y esa es una tribulación que no te alcanzó”».

Esto es mursal, y en ello hay extrañeza [15263]; pues lo correcto es que Ismāʿīl es el sacrificado. Sin embargo, ʿAlī ibn Zayd ibn Judʿān tiene muchas narraciones reprobables y rarezas. Y Allah sabe más.

Y lo más cercano respecto a esto es que al-Aḥnaf ibn Qays —Allah tenga misericordia de él— lo haya transmitido de los Hijos [15264] de Israel, como Kaʿb, Wahb y otros semejantes. Y Allah sabe más. En efecto, los israelitas transmiten que Yaʿqūb escribió a Yusuf cuando retuvo a su hermano por causa del hurto, tratando con suavidad de que se lo devolviera, y le menciona que ellos son una familia afligida por las pruebas: pues Ibrāhīm fue probado con el fuego, e Isḥāq con el degüello, y Yaʿqūb con la separación de Yusuf, en un relato largo que no es auténtico. Y Allah sabe más,

[15259] :- En t: «los dos». [15260] :- Tafsīr de ʿAbd al-Razzāq (1/284); y fue transmitido con cadena continua, pero no es auténtico. [15261] :- En t: «Yazīd». [15262] :- En t: «su médula». [15263] :- Y lo transmitió Ibn Abī Shayba en al-Muṣannaf (11/554), de ʿAffān, de Ḥammād ibn Salama, con ello. [15264] :- En t: «de algunos de los Hijos».

Notas y Referencias

[15259] - En t: «los dos».

[15260] - Tafsīr de ʿAbd al-Razzāq (1/284); y fue transmitido con cadena continua, pero no es auténtico.

[15261] - En t: «Yazīd».

[15262] - En t: «su médula».

[15263] - Y lo transmitió Ibn Abī Shayba en al-Muṣannaf (11/554), de ʿAffān, de Ḥammād ibn Salama, con ello.

[15264] - En t: «de algunos de los Hijos».