José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:70] Y tras haberles dado sus provisiones, escondió una copa [del rey] en el saco de su hermano [Benjamín]. Y [cuando iban saliendo de la ciudad] un pregonero gritó: "¡Gente de la caravana, son unos ladrones!"
Tafsir de Ibn Kathir
{فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ} (70)
Cuando los hubo aprovisionado y les cargó sus camellos con víveres, ordenó a algunos de sus jóvenes servidores que colocaran «la copa de beber», que es: un recipiente de plata, según la mayoría. Y se dijo: de oro —lo afirmó Ibn Zayd—. Bebía en ella y con ella medía para la gente, debido a la escasez de alimentos en aquel tiempo; así lo dijeron Ibn ʿAbbās, Mujāhid, Qatāda, al-Ḍaḥḥāk y ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd.
Y dijo Shuʿba, de Abū Bishr, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās: { صُوَاعَ الْمَلِكِ } dijo: era de plata; bebían en él, y era como un celemín; y al-ʿAbbās tenía uno semejante en la época de la ignorancia. Entonces la puso en la mercancía de Binyāmīn sin que nadie se percatara. Luego un pregonero proclamó entre ellos: { أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ } Entonces se volvieron hacia el pregonero y dijeron: { مَاذَا تَفْقِدُونَ قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ } es decir: su medida con la que medía. { وَلِمَنْ جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ } y esto pertenece al capítulo de la recompensa estipulada (juʿāla). { وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ } y esto pertenece al capítulo de la garantía y la fianza.
Notas y Referencias
(No se generaron)