12

José

يوسف Yusuf
Aya 32

Versículo (Español)

[12:32] [Dijo ella:] "Éste es por quien me censuraban. Yo quise seducirlo, pero se mantuvo casto. Si no hace lo que le pido, ordenaré que lo encarcelen y terminará siendo humillado".

Tafsir de Ibn Kathir

{Dijo: «Pues ese es aquel por quien me censurabais. Ciertamente, intenté seducirlo, pero él se mantuvo casto. Y si no hace lo que le ordeno, será encarcelado y será, sin duda, de los humillados»} (32) {Cuando oyó de su intriga} Algunos dijeron: por lo que ellas dijeron. Y dijo Muhammad ibn Ishaq: Más bien [15145] les llegó la noticia de la hermosura de Yusuf, y desearon verlo; por eso dijeron aquello, para poder llegar a verlo y contemplarlo. Entonces {envió a por ellas} es decir: las invitó a su casa para agasajarlas, {y les preparó un reclinatorio}

Dijeron Ibn ‘Abbas, Sa‘id ibn Jubayr, Mujahid, al-Hasan, as-Suddi, y otros: es el lugar dispuesto: en él hay lechos, almohadones y comida; y en él hay lo que se corta con cuchillos, como el cidro [15146] y semejantes. Por eso dijo el Altísimo: {y dio a cada una de ellas un cuchillo}. Y esto fue una estratagema suya, como respuesta a ellas por su ardid para lograr verlo. {Y dijo: «Sal ante ellas»}. Y ello porque ella lo había ocultado en otro lugar. {Y cuando} salió y {lo vieron, lo engrandecieron}, es decir: magnificaron su condición y exaltaron su valía; y se pusieron a cortarse las manos, aturdidas al verlo, creyendo que estaban cortando el cidro [15147] con los cuchillos. Lo que se quiere decir es: que se hicieron tajos en las manos con ellos; así lo dijo más de uno.

Y de Mujahid y Qatada: se cortaron las manos hasta arrojarlas; y Allah [15148] sabe más.

Y se ha mencionado de Zayd ibn Aslam que ella les dijo, después de que comieron y se les serenó el ánimo, y luego puso ante ellas cidro [15149] y dio a cada una de ellas un cuchillo: «¿Os gustaría mirar a Yusuf?». Dijeron: «Sí». Entonces envió a por él ordenándole: «Sal ante ellas» [15150] Y cuando lo vieron, se pusieron a cortarse las manos. Luego le ordenó que regresara, y regresó para que lo vieran de frente y de espaldas, mientras ellas se hacían tajos en las manos. Y cuando sintieron el dolor, se pusieron a lanzar alaridos. Ella dijo: «Vosotras, con una sola mirada, habéis hecho esto; ¿cómo se me puede censurar a mí?». Entonces dijeron: «¡Allah nos libre! Este no es un ser humano; no es sino un ángel noble». Luego le dijeron: «No vemos ya en ti reproche alguno después de lo que hemos visto», porque no vieron entre los humanos a nadie semejante a él ni cercano a él. Pues él —las bendiciones y la paz de Allah sean con él— [15151] había recibido la mitad de la hermosura, como está establecido en el hadiz auténtico, en el relato del Isrá’: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— pasó junto a Yusuf —la paz sea con él— en el tercer cielo, y dijo: «Y he aquí que se le había concedido la mitad de la hermosura» [15152] Y dijo Hammad ibn Salama, de Thabit, de Anas, que dijo: dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «A Yusuf y a su madre se les concedió la mitad de la hermosura» [15153] Y dijo Sufyan ath-Thawri, de Abu Ishaq, de Abu al-Ahwas, de ‘Abd Allah ibn Mas‘ud, que dijo: a Yusuf y a su madre se les concedió un tercio de la hermosura.

Y dijo también Abu Ishaq, de Abu al-Ahwas, de ‘Abd Allah, que dijo: el rostro de Yusuf era como el relámpago; y cuando una mujer acudía a él por alguna necesidad, él se cubría el rostro por temor a que ella se sintiera tentada por él.

Y al-Hasan al-Basri lo transmitió de forma mursal del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— que dijo: «A Yusuf y a su madre se les concedió un tercio de la hermosura de la gente del mundo, y a la gente se le concedieron los dos tercios — o dijo: se concedió a Yusuf y a su madre los dos tercios y a la gente el tercio» [15154] Y dijo Sufyan, de Mansur, de Mujahid, de Rabi‘a al-Jurashi, que dijo: la hermosura fue dividida en dos mitades: a Yusuf y a su madre Sara se les concedió la mitad de la hermosura; y la otra mitad, entre el resto de las criaturas.

Y dijo el imam Abu al-Qasim as-Suhayli: Su sentido es: que Yusuf poseía la mitad de la hermosura de Adán —la paz sea con él—, pues Allah creó a Adán con Su mano en la forma más perfecta y más bella, y no hubo en su descendencia quien lo igualara en belleza; y a Yusuf se le concedió la mitad de su hermosura.

Por eso dijeron aquellas mujeres al verlo: {¡Allah nos libre!} Dijo Mujahid y más de uno: «¡Refugio en Allah!». {Este no es un ser humano}. Y algunos recitaron: «ma hadha bishiryan», es decir: «no es algo comprable».

{No es sino un ángel noble. Dijo: «Pues ese es aquel por quien me censurabais»} Dice esto excusándose ante ellas: que este es alguien a quien, por su belleza y perfección, es propio amar.

{Ciertamente, intenté seducirlo, pero él se mantuvo casto} es decir: se abstuvo. Algunos dijeron: cuando vieron su belleza exterior, ella les informó de sus cualidades hermosas que se les ocultaban: la castidad junto con esa belleza. [15155] Luego dijo, amenazando [15156]{Y si no hace lo que le ordeno, será encarcelado y será, sin duda, de los humillados}. Entonces Yusuf —la paz sea con él— buscó refugio del mal de ellas y de su intriga, y dijo: {¡Señor mío! La cárcel me es más querida que aquello a lo que me llaman}, es decir: que la indecencia. {Y si no apartas de mí su ardid, me inclinaré hacia ellas}, es decir: si me dejas a mí mismo, no tengo poder sobre mí mismo, ni poseo para mí perjuicio ni beneficio sino por Tu fuerza y Tu poder. Tú eres Aquel de quien se busca ayuda y en Ti se confía; no me dejes a mí mismo.

{Me inclinaré hacia ellas y seré de los ignorantes. Entonces su Señor le respondió y apartó de él su ardid. Ciertamente, Él es el Oyente, el Omnisciente}. Y ello porque a Yusuf —la paz sea con él— Allah lo protegió con una protección inmensa y lo amparó, y se abstuvo de ella con la más firme abstención, y prefirió la cárcel a eso. Y esto está en la cumbre de los grados de perfección: que, pese a su juventud, su belleza y su plenitud, lo llama su señora —la esposa del ‘Aziz de Egipto—, y ella, además, está en [15157] la cumbre de la belleza, la riqueza y la autoridad; y él se abstiene de ello y prefiere la cárcel, por temor a Allah y por esperanza en Su recompensa.

Por eso está establecido en los dos Sahih que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Siete serán cobijados por Allah bajo Su sombra el día en que no habrá sombra sino Su sombra: un gobernante justo; un joven que creció en la adoración de Allah [15158] y un hombre cuyo corazón está ligado a la mezquita [15159] cuando sale de ella hasta que vuelve a ella; dos hombres que se amaron por Allah: se reunieron por ello y se separaron [15160] por ello; un hombre que dio una limosna y la ocultó hasta que su mano izquierda no supo lo que gastó su derecha; un hombre que recordó a Allah en soledad y sus ojos se desbordaron; y un hombre a quien llamó una mujer de belleza y posición, y dijo: “Ciertamente, temo a Allah”» [15161]

Notas y Referencias

[15145] - En t, a: «se dijo».

[15146] - En t, a: «atrany».

[15147] - En: «al-utruyy».

[15148] - En a: «y Allah».

[15149] - En a: «atrany».

[15150] - En a: «ante ellas».

[15151] - En t, a: «y su paz».

[15152] - Lo narró Muslim en su Sahih con el número (162), del hadiz de Anas —que Allah esté complacido con él—.

[15153] - Lo narró at-Tabari en su Tafsir (16/80), al-Hakim en al-Mustadrak (2/570) e Ibn ‘Adi en al-Kamil (5/385), por la vía de ‘Affan, de Hammad ibn Salama, con él. Y dijo al-Hakim: «Este hadiz es auténtico según el criterio de Muslim, pero ambos no lo incluyeron». Dijo Ibn ‘Adi: «Este hadiz, que yo sepa, nadie lo elevó (a marfu‘) salvo ‘Affan; y otros lo detuvieron (como mawquf) de Hammad ibn Salama. Y ‘Affan es más célebre, más fiable y más veraz como para que se diga de él algo de lo que se atribuye a la debilidad».

[15154] - Lo narró at-Tabari en su Tafsir (16/80).

[15155] - En t: «sobre ellas, y es».

[15156] - En t, a: «lo amenaza».

[15157] - En t: «a».

[15158] - En t: «en la obediencia a Allah, Poderoso y Majestuoso».

[15159] - En t, a: «en la mezquita».

[15160] - En t, a: «y se separaron».

[15161] - Sahih al-Bujari con el número (1423) y Sahih Muslim con el número (1031), del hadiz de Abu Hurayra —que Allah esté complacido con él—.