111

Las Fibras

المسد Al-Masad
Aya 1

Versículo (Español)

[111:1] ¡Maldito sea Abu Lahab y que perezca!

Tafsir de Ibn Kathir

{تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ} (1) Introducción de la sura: Tafsir de la sura «Tabbat»

Y es mequí.

Dijo al-Bujari: Nos narró Muhammad ibn Salam; nos narró Abu Mu‘awiya; nos narró al-A‘mash; de ‘Amr ibn Murra; de Sa‘id ibn Jubayr; de Ibn ‘Abbas: que el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— salió hacia al-Batḥā’, y subió al monte y llamó: «¡Oh, mañana!». Entonces Quraysh se reunió junto a él, y dijo: «¿Qué os parece si os informara de que el enemigo os atacará por la mañana o por la tarde: me creeríais?». Dijeron: Sí. Dijo: «Pues, en verdad, soy para vosotros un amonestador, ante un castigo severo». Entonces Abu Lahab dijo: «¿Para esto nos has reunido? ¡Que perezcas!». Entonces Allah reveló: { تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ } hasta el final [1]

Y en otra versión: se levantó sacudiéndose las manos, diciendo: «¡Que perezcas el resto del día! ¿Para esto nos has reunido?». Entonces Allah reveló: { تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ } [2]

El primero: una invocación contra él; y el segundo: una información acerca de él. Y este Abu Lahab es uno de los tíos del Mensajero de Allah [3]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y su nombre es: ‘Abd al-‘Uzzā ibn ‘Abd al-Muṭṭalib, y su kunya es Abu ‘Utba. Y solo fue llamado «Abu Lahab» por el resplandor de su rostro; y era muy dado a perjudicar al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, a odiarlo, a despreciarlo y a denigrarlo a él y a su religión.

Dijo el imán Aḥmad: Nos narró Ibrāhīm ibn Abī al-‘Abbās; nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Abī az-Zinād; de su padre, que dijo: me informó un hombre — llamado: Rabī‘a ibn ‘Abbād, de Banū ad-Dayl, y era pagano y luego abrazó el islam—, dijo: Vi al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en la época de la ignorancia, en el mercado de Dhū al-Majāz, y él decía: «¡Oh gente! Decid: no hay divinidad sino Allah, y triunfaréis». Y la gente estaba reunida en torno a él; y detrás de él había un hombre de rostro luminoso, bizco, con dos trenzas, que decía: «Es un renegado mentiroso»; lo seguía adondequiera que iba. Pregunté por él y dijeron: «Este es su tío, Abu Lahab» [4]

Luego lo transmitió de Surayj, de Ibn Abī az-Zinād, de su padre, y lo mencionó. Dijo Abu az-Zinād: Dije a Rabī‘a: «¿Eras entonces pequeño?». Dijo: «No, por Allah; en aquel entonces yo era lo bastante consciente como para saber que yo apretaba el odre». Aḥmad fue el único en transmitirlo [5]

Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq: Me narró Ḥusayn ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Ubayd Allāh ibn ‘Abbās; dijo: oí a Rabī‘a ibn ‘Abbād ad-Daylī decir: «Ciertamente, yo estaba con mi padre —un hombre joven—, mirando al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— mientras seguía a las tribus; y detrás de él había un hombre bizco, de aspecto luminoso, con cabellera. El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se detenía ante la tribu y decía: «¡Oh, hijos de tal! En verdad, soy el Mensajero de Allah para vosotros. Os ordeno que adoréis a Allah sin asociarle nada, y que me creáis y me protejáis hasta que yo ejecute, de parte de Allah, aquello con lo que Él me ha enviado». Y cuando terminaba su discurso, el otro, desde detrás de él, decía: «¡Oh, hijos de tal! Este quiere que os desprendáis de al-Lāt y al-‘Uzzā, y de vuestros aliados de los yinn de Banū Mālik ibn Uqaysh, para pasar a lo que ha traído de innovación y extravío; no le escuchéis ni le sigáis». Entonces dije a mi padre: «¿Quién es este?». Dijo: «Su tío, Abu Lahab» [6]

También lo narró Aḥmad, y aṭ-Ṭabarānī con esta formulación [7]

/خ5

Así, la palabra del Altísimo: { تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ } es decir: perdieron y fracasaron, y se extravió su obra y su esfuerzo, { وَتَبَّ } es decir: y, ciertamente, pereció; se confirmó su pérdida y su destrucción.

Notas y Referencias

[1] Adición de A.

[2] Y lo narraron Ibn Mardawayh y Abu ash-Shayj, como en ad-Durr (3/270).

[3] En D: «Y he cumplido».

[4] En D: «que ellos dijeron».

[5] En D: «los dos los negáis».

[6] Tafsir de aṭ-Ṭabarī (11/228).

[7] En D: «y dinero».