11

Hud

هود Hud
Aya 89

Versículo (Español)

[11:89] ¡Oh, pueblo mío! No permitan que su discrepancia conmigo los conduzca a ser alcanzados por un castigo como les ocurrió a los pueblos de Lot, Hud y Sálih. Y recuerden que [el castigo] del pueblo de Lot no está lejos de ustedes.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَيَٰقَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِيٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَآ أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَٰلِحٖۚ وَمَا قَوۡمُ لُوطٖ مِّنكُم بِبَعِيدٖ} (89) Les dice: { وَيَا قَوْمِ لا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي } Es decir: que no os lleven mi enemistad y mi aversión a persistir en aquello en lo que estáis de incredulidad y corrupción, de modo que os alcance algo semejante a lo que alcanzó al pueblo de Noé, al pueblo de Hud, al pueblo de Sálij y al pueblo de Lot, en cuanto a castigo y tormento.

Dijo Qatāda: { وَيَا قَوْمِ لا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي } Dice: que no os lleve mi separación.

Y dijo as-Suddī: Mi enemistad, a que os obstinéis en el extravío y la incredulidad, y entonces os alcance del castigo lo que les alcanzó a ellos.

Y dijo Ibn Abī Hātim: Nos narró Muḥammad ibn ʿAwf; nos narró Abū al-Mughīra ʿAbd al-Quddūs ibn al-Ḥajjāj; nos narró Ibn Abī Ghaniyya; me narró ʿAbd al-Malik ibn Abī Sulaymān, de Abū Laylā al-Kindī, quien dijo: Yo estaba con mi señor, sujetando su montura, y la gente había rodeado a ʿUthmān ibn ʿAffān; cuando se asomó a nosotros desde su casa y dijo: { وَيَا قَوْمِ لا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ } ¡Oh pueblo mío!, no me matéis; pues, si me matáis, quedaréis así —y entrelazó sus dedos.

Y Su dicho: { وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ } [Se ha dicho: que lo pretendido es en el tiempo, como dijo Qatāda respecto a Su dicho: { وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ } (es decir)] [14889] que, en verdad, fueron destruidos [14890] ante vosotros, ayer mismo; y se ha dicho: en el lugar; y son posibles ambas cosas,

Notas y Referencias

[14889] :- Adición de ت, أ.

[14890] :- En ت: «perecieron».