Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:74] Pero cuando se disipó el temor de Abraham y le fue dada la albricia, habló en favor del pueblo de Lot.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ} (74)
El Altísimo informa acerca de [ Su íntimo amigo ] [14753] Ibrāhīm —la paz sea con él—: que cuando se le hubo ido el temor —esto es, lo que sintió de recelo ante los ángeles cuando no comieron— y después le dieron la buena nueva del hijo [ y su ánimo se serenó ] [14754] y le informaron de la destrucción del pueblo de Lūṭ, comenzó a decir, tal como dijo
[14755][ de él ]
[14756] Saʿīd ibn Jubayr respecto de la aleya
[14757] dijo: cuando llegó a él Ŷibrīl y quienes estaban con él, le dijeron
[14758]{ إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ [ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ ] [ al-ʿAnkabūt: 31 ]
,
[14759] les dijo [ Ibrāhīm ] [14760]«¿Vais a destruir una aldea en la que hay trescientos creyentes?»
Dijeron:
«No».
Dijo:
«¿Y vais a destruir una aldea en la que hay doscientos creyentes?»
Dijeron:
«No».
Dijo:
«¿Y vais a destruir una aldea en la que hay cuarenta creyentes?»
Dijeron:
«No».
Dijo:
«¿Treinta?»
Dijeron: «No», hasta que llegó a cinco; dijeron:
«No».
Dijo:
«¿Qué os parece si en ella hubiera un solo hombre musulmán: la destruiríais?»
Dijeron:
«No».
Entonces Ibrāhīm —la paz sea con él— dijo en ese momento:
{ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلا امْرَأَتَهُ }
la aleya [ al-ʿAnkabūt: 32 ] ; y guardó silencio respecto de ellos y su ánimo quedó tranquilo.
Y Qatāda y otros dijeron algo cercano a esto—.
Ibn Isḥāq añadió:
«¿Y si en ella hubiera un solo creyente?»
Dijeron:
«No».
Dijo:
«¿Y si en ella estuviera Lūṭ, por quien se aparta de ellos el castigo?»
Dijeron:
{ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا [ لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ] [ al-ʿAnkabūt: 32 ]
[14761]
[14753]
:- زيادة من ت ، أ.
[14754]
:- زيادة من ت ، أ.
[14755]
:- في ت : "قاله".
[14756]
:- زيادة من ت.
[14757]
:- في ت ، أ : "في قوله : يجادلنا في قوم لوط".
[14758]
:- في أ : "فقالوا لإبراهيم".
[14759]
:- زيادة من ت ، أ.
[14760]
:- زيادة من ت.
[14761]
:- زيادة من ت ، أ. وفي هـ : "الآية".
Notas y Referencias
[14753] - Adición de ت, أ.
[14754] - Adición de ت, أ.
[14755] - En ت: «lo dijo».
[14756] - Adición de ت.
[14757] - En ت, أ: «en Su dicho: “discutía con Nosotros acerca del pueblo de Lūṭ”».
[14758] - En أ: «entonces dijeron a Ibrāhīm».
[14759] - Adición de ت, أ.
[14760] - Adición de ت.
[14761] - Adición de ت, أ. Y en هـ: «la aleya».