Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:69] Mis [ángeles] enviados se presentaron ante Abraham para darle una albricia. Dijeron: "¡La paz sea contigo!" Respondió [Abraham]: "¡Y con ustedes!" Y no tardó en traerles un ternero asado.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y ciertamente, Nuestros mensajeros llegaron a Abraham con la buena nueva. Dijeron: «Paz». Él dijo: «Paz». Y no tardó en traer un ternero asado.} (69)
Dice el Altísimo:
{Y ciertamente, Nuestros mensajeros llegaron}
y ellos son los ángeles, a Abraham con la buena nueva.
Se dijo:
le anuncian
[14718] a Isaac;
y se dijo:
la destrucción del pueblo de Lot.
Y da testimonio de lo primero la palabra del Altísimo:
{Y cuando se apartó de Abraham el temor y le llegó la buena nueva, discutía con Nosotros acerca del pueblo de Lot}
[ Hud: 74 ],
{Dijeron: «Paz». Él dijo: «Paz»}
es decir: sobre vosotros.
Dijeron los sabios
[14719] de la elocuencia: esto es mejor que con lo que le saludaron; porque el nominativo indica firmeza y permanencia
[14720]
{Y no tardó en traer un ternero asado}
es decir: fue
[14721] rápidamente, y les trajo la hospitalidad,
y es un ternero: el joven del ganado vacuno.
ḥanīdh: [ y es ] [14722] asado [ un asado bien hecho ] [14723] sobre el raḍf, que son las piedras calentadas.
Este es el sentido de lo transmitido de Ibn ‘Abbās [ y Mujāhid ] [14724] y Qatādah [ y al-Ḍaḥḥāk, y al-Suddī ] [14725] y otros más de uno,
como dijo en la otra aleya:
{Entonces se dirigió sigilosamente a su familia y trajo un ternero cebado; y se lo acercó y dijo: «¿No coméis?»}
[ al-Dhāriyāt: 26, 27 ].
Y esta aleya ha incluido las normas de la hospitalidad desde muchos aspectos.
[14718]
:- En t: «su anuncio».
[14719]
:- En t: «nuestro conocimiento».
[14720]
:- En t, a: «y la estabilidad».
[14721]
:- En t: «pues fue».
[14722]
:- Adición de t, a.
[14723]
:- Adición de t, a.
[14724]
:- Adición de t, a.
[14725]
:- Adición de t, a.