11

Hud

هود Hud
Aya 15

Versículo (Español)

[11:15] A quienes prefieran la vida mundanal y sus placeres los recompensaré por sus obras en esta vida, se los concederé y no serán defraudados.

Tafsir de Ibn Kathir

{Quien desee la vida mundanal y su adorno, les daremos cumplidamente sus obras en ella, y en ella no se les escatimará} (15) Dijo Al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās, acerca de esta aleya: Ciertamente, a la gente de la ostentación se les da por sus buenas obras en la vida mundanal; y ello es que no se les hace injusticia ni en lo más mínimo, es decir: quien realice una obra recta buscando el mundo, ya sea ayuno, oración o vigilia nocturna, no la realiza [14523] sino buscando el mundo. Dice Allah: le cumplo aquello que buscó en el mundo de recompensa, y se malogra la obra que venía realizando buscando el mundo, y en la Otra Vida será de los perdedores.

Y así fue transmitido de Mujāhid, Ad-Ḍaḥḥāk y más de uno.

Y dijo Anas ibn Mālik, y Al-Ḥasan: fue revelada acerca de los judíos y los cristianos. Y dijo Mujāhid y otros: fue revelada acerca de la gente de la ostentación [14524]

Y dijo Qatādah: quien tenga el mundo como su preocupación y su afán [14525], y su búsqueda y su intención, Allah le retribuirá por sus buenas obras en la vida mundanal; luego llegará a la Otra Vida sin tener una sola buena obra con la que se le dé recompensa. En cuanto al creyente, se le retribuye por sus buenas obras en la vida mundanal y se le recompensa por ellas en la Otra Vida.

Y ha llegado en el hadiz elevado algo semejante a esto [14526]

Y dijo el Altísimo: {Quien desee lo inmediato, le apresuramos en ello lo que queremos para quien queremos; luego le destinamos el Infierno, en el que arderá, reprobado y rechazado. Y quien desee la Otra Vida y se esfuerce por ella con el esfuerzo que le corresponde, siendo creyente, esos: su esfuerzo será agradecido. A unos y a otros les proveemos del don de tu Señor; y el don de tu Señor no está vedado. Mira cómo hemos favorecido a unos sobre otros; y la Otra Vida es mayor en grados y mayor en preferencia} [Al-Isrā’: 18-21] [14527]; y dijo el Altísimo: {Quien desee la cosecha de la Otra Vida, le aumentaremos en su cosecha; y quien desee la cosecha del mundo, le daremos de ella, pero no tendrá en la Otra Vida parte alguna} [Ash-Shūrā: 20].

Notas y Referencias

[14523] - En ت: «no lo sabe».

[14524] - En ت: «la usura».

[14525] - En ت: «y su severidad».

[14526] - Quizá el ḥāfiẓ se refiera al hadiz que transmitieron Al-Bazzār y Aṭ-Ṭabarānī, del hadiz de Anas, cuyo texto es: «Quien tenga el mundo como su preocupación y su afán, y hacia él dirija su mirada y por él tenga su intención, Allah pondrá la pobreza entre sus ojos, le dispersará sus asuntos, y no le llegará de él sino lo que se le haya escrito de él. Y quien tenga la Otra Vida como su preocupación y su afán, y hacia ella dirija su mirada y por ella tenga su intención, Allah —Glorificado y Exaltado sea— pondrá la riqueza en su corazón, le reunirá sus asuntos, y el mundo le vendrá humillado». Lo transmitió At-Tirmidhī en As-Sunan con el número (2465) de Anas, en una versión más breve que esta; y lo transmitió Ibn Mājah en As-Sunan de Zayd ibn Thābit, elevado, con un texto semejante.

[14527] - En ت: «lo que quiere».