Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:107] Estarán en él por toda la eternidad al igual que los cielos y la tierra [de la otra vida], excepto lo que tu Señor quiera. Tu Señor hace lo que quiere.
Tafsir de Ibn Kathir
{PERMANECIENDO EN ELLA ETERNAMENTE MIENTRAS DUREN LOS CIELOS Y LA TIERRA, SALVO LO QUE TU SEÑOR QUIERA. Ciertamente, tu Señor hace eficazmente lo que quiere} (107)
{ PERMANECIENDO EN ELLA MIENTRAS DUREN LOS CIELOS Y LA TIERRA }
Dijo el imán Abū Ja‘far ibn Jarīr: Es costumbre de los árabes, cuando quieren describir algo con permanencia para siempre, decir:
«Esto permanece con la permanencia de los cielos y la tierra»
,
y asimismo dicen:
Permanece mientras difieran la noche y el día, y mientras conversen los dos hijos de Samīr, y mientras centelleen las ‘ufr
[14917] con sus colas.
Con ello quieren decir la palabra:
«para siempre»
, y así les habló —Glorificado sea— con lo que ellos se reconocen entre sí,
diciendo:
{ PERMANECIENDO EN ELLA MIENTRAS DUREN LOS CIELOS Y LA TIERRA }
Digo: También es posible que lo que se pretende con «mientras duren los cielos y la tierra» sea el género; pues necesariamente en el mundo del Más Allá habrá cielos y tierra,
como dijo el Altísimo:
{ EL DÍA EN QUE LA TIERRA SEA CAMBIADA POR OTRA TIERRA, Y LOS CIELOS } [ Ibrāhīm: 48 ] ;
por ello al-Ḥasan al-Baṣrī dijo respecto a Su dicho:
{ MIENTRAS DUREN LOS CIELOS Y LA TIERRA }
Dijo: Se cambiará por un cielo distinto de
[14918] este cielo, y una tierra distinta de esta tierra; y será mientras duren ese cielo y esa tierra.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Se mencionó de Sufyān ibn Ḥusayn, de al-Ḥakam, de Mujāhid,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ MIENTRAS DUREN LOS CIELOS Y LA TIERRA }
Dijo: Para cada Jardín hay un cielo y una tierra.
Y dijo ‘Abd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam:
Mientras la tierra sea tierra, y el cielo sea cielo.
Y Su dicho:
{ SALVO LO QUE TU SEÑOR QUIERA. CIERTAMENTE, TU SEÑOR HACE EFICAZMENTE LO QUE QUIERE }
es como Su dicho —Altísimo sea—:
{ EL FUEGO SERÁ VUESTRA MORADA, PERMANECIENDO EN ÉL ETERNAMENTE, SALVO LO QUE ALLAH QUIERA. CIERTAMENTE, TU SEÑOR ES SABIO, OMNISCIENTE } [ al-An‘ām: 128 ]
Los exegetas han discrepado acerca de lo que se pretende con esta excepción, en muchas opiniones, que el shayj Abū al-Faraj ibn al-Jawzī recogió en su libro
«Zād al-Masīr»
[14919] y otros sabios del tafsīr; y el imán Abū Ja‘far ibn Jarīr —Allah tenga misericordia de él— transmitió muchas de ellas en su libro
[14920] Y él escogió lo que transmitió de Khālid ibn Ma‘dān, al-Ḍaḥḥāk, Qatāda y Abū Sinān;
y también lo narró Ibn Abī Ḥātim de Ibn ‘Abbās y al-Ḥasan:
que la excepción vuelve a los desobedientes de la gente del tawḥīd, a quienes Allah saca del Fuego por la intercesión de los intercesores —de los ángeles, los profetas y los creyentes— cuando interceden por los autores de los grandes pecados; luego llega la misericordia del Más Misericordioso de los misericordiosos, y saca del Fuego a quien no hizo bien alguno en absoluto,
y dijo un día de los días:
No hay divinidad sino Allah.
Tal como han venido los relatos auténticos y ampliamente transmitidos del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— con ese sentido, en el ḥadīṯ de Anas, Jābir, Abū Sa‘īd, Abū Hurayra y otros de los Compañeros
[14921]; y después de ello no permanecerá en el Fuego sino aquel para quien se haya hecho obligatoria la permanencia eterna en él y no hay escapatoria para él de ello.
Esto es lo que sostienen muchos sabios, antiguos y modernos, en la interpretación de esta noble aleya.
Y se ha narrado en su interpretación del Príncipe de los Creyentes ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb, Ibn ‘Abbās, Ibn Mas‘ūd
[14922], Abū Hurayra, ‘Abd Allāh ibn ‘Amr, Jābir y Abū Sa‘īd, de los Compañeros.
Y de Abū Mijlaz, al-Sha‘bī y otros de los Seguidores.
Y de ‘Abd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam, Isḥāq ibn Rāhawayh y otros de los imames: opiniones extrañas.
Y se transmitió un ḥadīṯ extraño en el Mu‘jam al-Ṭabarānī al-Kabīr, de Abū Umāma Ṣudayy ibn ‘Ajlān al-Bāhilī, pero su cadena es débil; y Allah sabe más.
Y dijo Qatāda:
Allah sabe mejor lo que exceptuó.
Y dijo al-Suddī:
Está abrogada por Su dicho:
{ PERMANECIENDO EN ELLA PARA SIEMPRE } [ al-Nisā’: 57 ]
[14917]
:- en ت: : «al-ghufr».
[14918]
:- en ت: «se cambia por ambos otro».
[14919]
:- Zād al-Masīr (4/160, 161).
[14920]
:- Tafsīr al-Ṭabarī (15/485).
[14921]
:- Véanse los ḥadīṯes de la intercesión al comentar la sura al-Isrā’ al comienzo de ella.
[14922]
:- en ت: «e Ibn Mas‘ūd e Ibn ‘Abbās».