Los Incrédulos
الكافرون Al-KafirunVersículo (Español)
[109:5] Ni adorarán ustedes a Quien yo adoro.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ} (5)
Es decir:
no seguís los mandatos de Allah ni Su legislación en Su adoración; antes bien, habéis inventado algo por iniciativa propia,
como dijo:
{ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الأنْفُسُ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَى } [ an-Najm: 23 ] Así, se desentendió de ellos en todo aquello en lo que están; pues el adorador necesariamente ha de tener un adorado al que adorar, y una adoración
[30655] por la que transitar hacia Él. El Mensajero y sus seguidores adoran a Allah conforme a lo que Él legisló; por ello, la palabra del Islam era:
"No hay divinidad sino Allah; Muhammad es el Mensajero de Allah",
es decir:
no hay adorado sino Allah, y no hay camino hacia Él sino por lo que trajo el Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y los idólatras adoran a otro distinto de Allah con una adoración que Allah no ha autorizado;
por eso el Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz— les dijo:
{ لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ }
Como dijo el Altísimo:
{ وَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ } [ Yunus: 41 ] Y dijo:
{ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ } [ al-Qasas: 55 ]
[30655]
:- (8) En M: "y Su adoración".
Notas y Referencias
[30655] - (8) En M: "y Su adoración".