Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:87] Le inspiré a Moisés y a su hermano: "Reserven algunas casas en la ciudad para su pueblo. Conviertan sus casas en lugares de culto, y sean constantes en la oración. [Oh, Moisés]: Albricia [con el auxilio de Dios] a todos los creyentes".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ} (87)
Menciona el Altísimo la causa de Su salvación de los Hijos de Israel de Faraón y de su gente, y el modo en que se libraron de ellos
[14367] Y ello fue que Allah, Altísimo sea, ordenó a Moisés y a su hermano Aarón —la paz sea con ambos—
{ أَنْ تَبَوَّءَا }
es decir: que dispusieran para su pueblo, en Egipto, casas.
Los exegetas discreparon acerca del sentido de la palabra del Altísimo:
{ وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً }
[14368] Así, al-Tawrī y otros transmitieron, de Juṣayf, de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās:
{ وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً }
dijo: se les ordenó que las tomaran como mezquitas.
Y al-Tawrī también transmitió, de Ibn Manṣūr,
de Ibrāhīm:
{ وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً }
dijo: estaban atemorizados, y se les ordenó que rezaran en sus casas.
Y así lo dijeron Mujāhid, Abū Mālik, al-Rabīʿ b. Anas, al-Ḍaḥḥāk y ʿAbd al-Raḥmān b. Zayd b. Aslam,
y su padre Zayd b. Aslam:
Y parece —y Allah sabe más— que, cuando se les agravó la aflicción por parte de Faraón y de su gente, y los oprimieron, se les ordenó abundar en la oración,
como dijo el Altísimo:
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ } [al-Baqara: 156] Y en el hadiz:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando le sobrevenía un asunto, rezaba. Lo transmitió Abū Dāwūd
[14369] Por ello
[14370] dijo el Altísimo en esta aleya:
{ وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ }
es decir: con la recompensa y la victoria cercana.
Y al-ʿAwfī transmitió, de Ibn ʿAbbās,
en la exégesis de esta aleya, que dijo:
Los Hijos de Israel dijeron a Moisés —la paz sea con él—:
No podemos manifestar nuestra oración junto a los faraones; entonces Allah, Altísimo sea, les permitió rezar en sus casas, y se les ordenó que hicieran de sus casas una qibla hacia la qibla.
Y Mujāhid dijo:
{ وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً }
dijo: cuando los Hijos de Israel temieron de
Faraón que fueran matados
[14371] en las iglesias congregacionales, se les ordenó que hicieran de sus casas mezquitas orientadas hacia la Kaʿba, en las que rezaran en secreto. Y así lo dijeron Qatāda y al-Ḍaḥḥāk.
Y Saʿīd b. Jubayr dijo:
{ وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً }
es decir: que unas queden frente a otras.