10

Jonás

يونس Yunus
Aya 85

Versículo (Español)

[10:85] Dijeron: "A Ti nos encomendamos, ¡oh, Señor nuestro! No permitas que nos domine este pueblo opresor.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y dijeron: «En Allah confiamos. ¡Señor nuestro! No nos hagas una prueba para el pueblo injusto»} (85) Y los Hijos de Israel cumplieron con ello, y dijeron: {«En Allah confiamos. ¡Señor nuestro! No nos hagas una prueba para el pueblo injusto»} Es decir: no les concedas victoria sobre nosotros, ni les des poder [14363] sobre nosotros, de modo que piensen que solo se les dio dominio porque ellos están sobre la verdad y nosotros sobre la falsedad, y así se vean tentados [14364] por ello. Así fue transmitido de Abū Mijlaz y Abū aḍ-Ḍuḥā.

E Ibn Abī Najīḥ y otros dijeron —con una misma formulación—, de Mujāhid: No nos castigues por manos del pueblo de Faraón, ni con un castigo procedente de Ti, y entonces el pueblo de Faraón diría: «Si estuvieran sobre la verdad no habrían sido castigados, ni se nos habría dado poder sobre ellos», y así se verían tentados [14365] por nosotros.

Y dijo ʿAbd ar-Razzāq: Nos informó Ibn ʿUyayna, de Ibn Najīḥ, de Mujāhid: {«¡Señor nuestro! No nos hagas una prueba para el pueblo injusto»} [es decir] [14366] no les des poder sobre nosotros, y así nos tentarían.

[14363] :- En ت: «es decir: que os conceda la victoria y les dé poder». [14364] :- En ت, أ: «y así se verían tentados». [14365] :- En ت, أ: «y así se verían tentados». [14366] :- Adición de ت, أ.

Notas y Referencias

[14363] - En ت: «es decir: que os conceda la victoria y les dé poder».

[14364] - En ت, أ: «y así se verían tentados».

[14365] - En ت, أ: «y así se verían tentados».

[14366] - Adición de ت, أ.