10

Jonás

يونس Yunus
Aya 64

Versículo (Español)

[10:64] Ellos recibirán la albricia en esta vida y en la otra. La promesa de Dios es inalterable. Ese es el éxito grandioso.

Tafsir de Ibn Kathir

{لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ} (64) Y dijo el imán Ahmad: Nos transmitió ‘Abd al-Razzāq; nos informó Sufyān; de al-A‘mash; de Ḏakwān Abū Ṣāliḥ; de un hombre; de Abū al-Dardā’, رضي الله عنه, del Profeta صلى الله عليه وسلم acerca de Su dicho: { لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } dijo: «La visión verídica (ru’yā) que el musulmán ve, o que se le hace ver». [14304] Y dijo Ibn Jarīr: me narró Abū al-Sā’ib; nos transmitió Abū Mu‘āwiya; de al-A‘mash; de Abū Ṣāliḥ; de ‘Aṭā’ ibn Yasār; de un hombre de la gente de Egipto, de Abū al-Dardā’ acerca de Su dicho: { لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } dijo: un hombre preguntó a Abū al-Dardā’ [14305] por esta aleya, y él dijo: Has preguntado por algo que no he oído [ a nadie ] [14306] preguntar por ello, después de un hombre que se lo preguntó al Mensajero de Allah, y él dijo: «Es la visión verídica que el hombre musulmán ve, o que se le hace ver: su buena nueva en la vida mundanal, y su buena nueva en la Otra Vida [ el Paraíso ] [14307] Luego Ibn Jarīr lo narró por la vía de Sufyān, de Ibn al-Munkadir, de ‘Aṭā’ ibn Yasār, de un hombre de la gente de Egipto: que preguntó a Abū al-Dardā’ por esta aleya, y mencionó algo semejante a lo anterior [14308]

Y dijo Ibn Jarīr: me narró al-Muṯannā: nos transmitió al-Ḥaǧǧāǧ ibn Minhāl; nos transmitió Ḥammād ibn Zayd; de ‘Āṣim ibn Bahdala, de Abū Ṣāliḥ, quien dijo: Oí a Abū al-Dardā’, y se le preguntó acerca de: { الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ لَهُمُ الْبُشْرَى } y mencionó algo semejante, exactamente igual. [14309] Y dijo el imán Ahmad: nos transmitió ‘Affān; nos transmitió Abān; nos transmitió Yaḥyā; de Abū Salama; de ‘Ubāda ibn al-Ṣāmit; que preguntó al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم y dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Qué te parece la palabra de Allah, Altísimo: { لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } ? Dijo: «Me has preguntado por algo que nadie de mi comunidad me ha preguntado — o: ninguno antes de ti». Dijo: « Esa es la visión verídica: la ve el hombre recto, o se le hace ver».

Y así lo narró también Abū Dāwūd al-Ṭayālisī, de ‘Imrān al-Qaṭṭān, de Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, con él. [14310] Y lo narró al-Awzā‘ī, de Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, y lo mencionó. Y lo narró ‘Alī ibn al-Mubārak, de Yaḥyā, de Abū Salama, quien dijo: Se nos informó que ‘Ubāda ibn al-Ṣāmit preguntó al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم por esta aleya, y lo mencionó.

Y dijo Ibn Jarīr: me narró Abū Ḥumayd al-Ḥimṣī; nos transmitió Yaḥyā ibn Sa‘īd; nos transmitió ‘Umar ibn ‘Amr ibn ‘Abd al-Aḥmūsī, de Ḥumayd ibn ‘Abd Allāh al-Muzanī, quien dijo: Un hombre acudió a ‘Ubāda ibn al-Ṣāmit y dijo: hay una aleya en el Libro de Allah sobre la que te pregunto, la palabra de Allah, Altísimo: { لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا } ? Dijo ‘Ubāda: Nadie me ha preguntado por ella antes que tú; se la pregunté al Profeta de Allah y dijo algo semejante: «Nadie me ha preguntado por ella antes que tú: la visión verídica, que el siervo creyente ve en el sueño, o que se le hace ver». [14311] Luego lo narró por la vía de Mūsā ibn ‘Ubayda, de Ayyūb ibn Ḫālid ibn Ṣafwān, de ‘Ubāda ibn al-Ṣāmit; que dijo al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: { لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } Ya hemos conocido la buena nueva de la Otra Vida: el Paraíso; pero ¿cuál es la buena nueva de la vida mundanal? Dijo: « La visión verídica: la ve el siervo o se le hace ver; y es una parte de cuarenta y cuatro partes, o de setenta partes, de la profecía». [14312] Y dijo [ el imán ] [14313] Ahmad también: nos transmitió Bahz; nos transmitió Ḥammād; nos transmitió Abū ‘Imrān; de ‘Abd Allāh ibn al-Ṣāmit; de Abū Ḏarr; que dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! El hombre realiza una obra y la gente lo alaba [14314] por ella y lo elogia por ello. Entonces el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم dijo: « Esa es la buena nueva inmediata del creyente». Lo narró Muslim. [14315]

Y dijo Ahmad también: nos transmitió Ḥasan —es decir, al-Ašayb—; nos transmitió Ibn Lahī‘a; nos transmitió Darrāǧ; de ‘Abd al-Raḥmān ibn Ǧubayr; de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr, del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, que dijo: { لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } Dijo: «La visión verídica con la que se anuncia al creyente: es una parte de cuarenta y nueve partes de la profecía. Quien vea [ eso ] [14316] que lo cuente; y quien vea otra cosa, no es sino del Shayṭān para entristecerlo: que escupa levemente [14317] a su izquierda tres veces, y que pronuncie el takbīr [14318] y no se lo cuente a nadie». [14319] No lo incluyeron.

Y dijo Ibn Jarīr: me narró Yūnus; nos informó Ibn Wahb; me narró ‘Amr ibn al-Ḥāriṯ: que Darrāǧ Abū al-Samḥ le narró de ‘Abd al-Raḥmān ibn Ǧubayr, de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr, del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, que dijo: { لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا } «La visión verídica con la que se anuncia al creyente: una parte de cuarenta y seis partes de la profecía». [14320] Y dijo también Ibn Jarīr: me narró Muḥammad ibn Abī Ḥātim al-Mu’addab; nos transmitió ‘Ammār ibn Muḥammad; nos transmitió al-A‘mash; de Abū Ṣāliḥ; de Abū Hurayra, del Profeta صلى الله عليه وسلم: { لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ } Dijo: «Es

en la vida mundanal la visión verídica: la ve el siervo o se le hace ver; y en la Otra Vida es el Paraíso». [14321]

Luego lo narró de Abū Kurayb, de Abū Bakr ibn ‘Ayyāš, de Abū Ḥuṣayn, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Hurayra, que dijo: La visión buena es una buena nueva de Allah, y es de las anunciadoras. [14322] Así lo narró por esta vía como dicho detenido (mawqūf).

Y dijo también: nos transmitió Abū Kurayb; nos transmitió Abū Bakr; nos transmitió Hišām; de Ibn Sīrīn, de Abū Hurayra, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: «La visión buena es la buena nueva: la ve el musulmán o se le hace ver». [14323] Y dijo Ibn Jarīr: me narró Aḥmad ibn Ḥammād al-Dūlābī; nos transmitió Sufyān; de ‘Ubayd Allāh ibn Abī Yazīd; de su padre; de Sibā‘ ibn Ṯābit, de Umm Kurz al-Ka‘biyya: Oí al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم decir: «La profecía se ha ido, y han permanecido las anunciadoras». [14324]

Y así se transmitió de Ibn Mas‘ūd, Abū Hurayra, Ibn ‘Abbās, Muǧāhid, ‘Urwa ibn al-Zubayr, Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, Ibrāhīm al-Naḫa‘ī, y ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāḥ: que interpretaron eso como la visión verídica.

Y se dijo: lo que se pretende con ello [14325] es la buena nueva de los ángeles al creyente, cuando está en la agonía, del Paraíso y del perdón, como en Su palabra, Altísimo: { إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنزلُ عَلَيْهِمُ الْمَلائِكَةُ أَلا تَخَافُوا وَلا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ نزلا مِنْ غَفُورٍ رَحِيمٍ } [ Fuṣṣilat: 30 - 32 ]

Y en el ḥadiz de al-Barā’: «Ciertamente, cuando al creyente le llega la muerte, vienen a él ángeles de rostros blancos, de vestiduras blancas, y dicen: Sal, oh alma buena, hacia descanso y fragancia, y hacia un Señor no airado. Entonces sale de su boca, como fluye la gota de la boca del odre».

En cuanto a su buena nueva en la Otra Vida, es como dijo Allah, Altísimo: { لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ } [ al-Anbiyā’: 103 ] Y dijo, Altísimo: { يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ } [ al-Ḥadīd: 12 ] [14326] Y Su dicho: { لا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ } esto es: esta promesa no se altera, ni se incumple, ni se cambia; antes bien, está decretada, afirmada y acontecerá inevitablemente: { ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ } [14327]

Notas y Referencias

[14304] - Al-Musnad (6/445).

[14305] - En A: «Un hombre de la gente de Egipto preguntó a Abū al-Dardā’».

[14306] - Adición de ت, A y al-Ṭabarī.

[14307] - Adición de ت, A y al-Ṭabarī.

[14308] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/128). Y lo narró al-Tirmiḏī en al-Sunan con el n.º (3106), por la vía de Sufyān, de Muḥammad ibn al-Munkadir, con él, de manera semejante.

[14309] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/136). Y lo narró al-Tirmiḏī en al-Sunan con el n.º (3106), por la vía de Aḥmad ibn ‘Abda, de Ḥammād ibn Zayd, con él.

[14310] - Musnad del imán Aḥmad (5/315). Y está en el Musnad de al-Ṭayālisī con el n.º (583), de Ḥarb ibn Šaddād, de Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, de Abū Salama, quien dijo: «Se nos informó que ‘Ubāda ibn al-Ṣāmit…», y lo mencionó. Es un relato interrumpido (munqaṭi‘). Dijo Ibn Ḥaǧar: «Sus transmisores son fiables, pero tiene un defecto, pues Abū Salama no oyó de ‘Ubāda».

[14311] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/129).

[14312] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/132).

[14313] - Adición de A.

[14314] - En ت, A: «y la gente lo alaba».

[14315] - Al-Musnad (5/156) y Ṣaḥīḥ Muslim con el n.º (2642).

[14316] - Adición de A y de al-Musnad; y en ت: «esa».

[14317] - En ت: «que se vuelva».

[14318] - En ت, A: «y que calle».

[14319] - Al-Musnad (2/219). Ibn Lahī‘a y Darrāǧ son débiles.

[14320] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/139).

[14321] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/131).

[14322] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/130).

[14323] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/130).

[14324] - Tafsīr de al-Ṭabarī (15/133). Y lo narró Ibn Māǧa en al-Sunan con el n.º (3896), por la vía de Hārūn al-Ḥammāl, de Sufyān, con él. Y dijo al-Būṣīrī en al-Zawā’id (3/212): «Este isnād es auténtico; sus transmisores son fiables». Y Abū Zayd no fue declarado fiable sino por Ibn Ḥibbān, y no narró de él sino su hijo.

[14325] - En ت, A: «lo que se pretende de ello».

[14326] - En ت: «y eso es el éxito inmenso».

[14327] - En ت: «y eso», y es un error.