Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:43] Algunos de ellos te miran, pero, ¿acaso tú puedes hacer ver a quien Dios ha enceguecido?
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ} (43)
{ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْظُرُ إِلَيْكَ }
Es decir: te miran a ti y a lo que Allah te ha concedido de serenidad, de buen porte, de carácter grandioso y de indicación manifiesta de tu profecía para los dotados de perspicacia
[14245] y de entendimiento; pero هؤلاء miran como miran
otros, y no obtienen de la guía nada de lo que
[14246] obtienen otros; antes bien, los creyentes te miran con el ojo de la reverencia, y los incrédulos te miran con el ojo del desprecio:
{ وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولا * إِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلا أَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلا } [ الفرقان : 41 ، 42 ]
[14245]
:- En ت: «الأبصار».
[14246]
:- En ت: «ما».