10

Jonás

يونس Yunus
Aya 28

Versículo (Español)

[10:28] El día que los congregue a todos le diré a los idólatras: "Permanezcan en sus sitios ustedes y sus ídolos". Luego los separaremos a unos de otros y sus ídolos dirán: "Nosotros no los obligamos a que nos adoraran.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ} (28) Dice el Altísimo: { وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ } Es decir: a todos los habitantes de la tierra, de entre los seres humanos y los genios [14206] y sean piadosos o libertinos, como dijo: { وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا } [ al-Kahf: 47 ]

{ ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ } Es decir: permaneced, vosotros y ellos, en un lugar determinado, distinguiéndoos allí del lugar de los creyentes, como dijo el Altísimo: { وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ } [ Yā Sīn: 59 ] , y dijo: { وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ } [ ar-Rūm: 14 ] , y en la otra aleya: { يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ } [ ar-Rūm: 43 ] Es decir: se convertirán en dos bandos; y esto sucederá cuando el Señor —Altísimo sea— venga para dirimir el juicio. Por ello se dijo: que entonces [14207] los creyentes intercederán ante Allah —Altísimo sea— para que venga a dirimir el juicio y nos alivie de esta situación. Y en el otro hadiz: «Nosotros, el Día de la Resurrección, estaremos sobre un kūm por encima de la gente. [14208]- [14209]

Y Allah —Altísimo sea— dijo en esta noble aleya, informando acerca de lo que ordenará a los idólatras [14210] y a sus ídolos el Día de la Resurrección: { مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ } Negarán que se les hubiera adorado y se desentenderán de ellos, como dijo el Altísimo: [ كَلا ] سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا } la aleya. [ Maryam: 82 ] [14211] Y dijo: { إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا } [ al-Baqara: 166 ] , y dijo: { وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ } [ al-Aḥqāf: 5, 6 ]

[14206] :- [14207] :- [14208] :- [14209] :- [14210] :- [14211] :-

Notas y Referencias

[14206] - En ت: «de genios y seres humanos».

[14207] - Aquí se produjo un espacio en blanco en هـ, y quedó completo en ت, أ. El hadiz de la intercesión fue transmitido por al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (4476), del hadiz de Anas —que Allah esté complacido con él—.

[14208] - En أ: «el Fuego».

[14209] - Lo transmitió Aḥmad en al-Musnad (3/345), del hadiz de Jābir —que Allah esté complacido con él—. Y al-kūm: el lugar elevado y prominente.

[14210] - En ت, أ: «los idólatras».

[14211] - Adición de ت, أ.