La Noche
الليل Al-LaylVersículo (Español)
[92:8] Pero a quien sea avaro, crea que puede prescindir [de Dios]
Tafsir de At-Tabari
{وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ} (8)
Y Su dicho:
Y en cuanto a {وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: En cuanto a quien es avaro con el gasto en el camino de Dios, y retiene aquello que Dios le ha otorgado de Su favor, impidiendo destinarlo a los fines en los que Dios ordenó que se destinara; y se considera autosuficiente respecto de su Señor, de modo que no Le desea mediante la obra de obedecerle, para que Él le aumente en aquello de lo que le ha hecho depositario. Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió Ḥumayd ibn Masʿada,
dijo:
nos transmitió Bishr ibn al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos transmitió Dāwūd, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
{وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ} dijo: Fue avaro con lo que tenía, y se consideró autosuficiente en su fuero interno.
Nos transmitió Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos transmitió ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos transmitió Khālid ibn ʿAbd Allāh, de Dāwūd ibn Abī Hind, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās: {وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ}: y en cuanto a quien fue avaro con el favor, y se consideró autosuficiente respecto de su Señor.
Me transmitió Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me transmitió mi padre,
dijo:
me transmitió mi tío,
dijo:
me transmitió mi padre, de su padre,
de Ibn ʿAbbās: {وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ} dice:
a quien Dios enriqueció, y fue avaro con el zakāt.
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd, de Qatāda,
Su dicho: {وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ}:
y en cuanto a quien fue avaro con el derecho de Dios que pesa sobre él, y se consideró autosuficiente en su fuero interno respecto de su Señor.
Notas y Referencias
(No se generaron)