El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:20] Los creyentes que emigraron y contribuyeron a la causa de Dios con sus bienes materiales y sus personas, tienen un grado muy elevado ante Dios. Ellos son los bienaventurados.
Tafsir de At-Tabari
{ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ} (20)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ الّذِينَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللّهِ وَأُوْلََئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ }
Y esto es un dictamen de Dios entre las facciones de quienes se jactaban: uno de ellos se jactaba de dar de beber (a los peregrinos), otro de la custodia (del Santuario), y otro de la fe en Dios y del yihād en Su senda.
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Quienes creyeron en Dios: es decir, afirmaron Su unicidad, de entre los asociadores; y emigraron de las moradas de su gente; y combatieron a los asociadores por la religión de Dios con sus bienes y sus personas: éstos tienen, ante Dios, un grado mayor y una posición más elevada que los que dan de beber a los peregrinos y los que mantienen la Mezquita Sagrada, mientras ellos asocian (a otros) con Dios.
Y {وَأُولِئكَ} dice:
Y éstos, aquellos cuya cualidad hemos descrito —que creyeron, emigraron y combatieron—, ésos son los triunfadores: los que alcanzan el Paraíso, los salvados del Fuego.
Notas y Referencias
(No se generaron)