89

El Alba

الفجر Al-Fajr
Aya 5

Versículo (Español)

[89:5] ¿Acaso no son estos juramentos [argumentos suficientes sobre el poder de Dios] para los dotados de intelecto?

Tafsir de At-Tabari

{¿Hay en ello un juramento para quien posee ḥijr?} (5) Y Su dicho: {¿Hay en ello un juramento para quien posee ḥijr?} dice —exaltado sea Su recuerdo—: ¿hay, en aquello por lo que he jurado de estos asuntos, algo que baste y satisfaga a quien posee ḥijr? Y con ello se quiso decir: que en este juramento hay suficiencia para quien, respecto de su Señor, razona y entiende, aun siendo esto —en materia de juramentos— menos severo que otros. En cuanto al sentido de Su dicho: {para quien posee ḥijr}: es decir, para quien posee ḥijā y para quien posee intelecto. Se dice del hombre, cuando es dueño de sí mismo, la domina y la contiene: “ciertamente es ذو حَجَر”. Y de ello es su dicho: “el juez impuso حجر sobre fulano”. Y en el mismo sentido que hemos mencionado hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narraron Abū Kurayb y Abū as-Sā’ib, dijeron: nos narró Ibn Idrīs, dijo: nos informó Qābūs ibn Abī Ẓabyān, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {para quien posee ḥijr}, dijo: para quien posee an-nuhā y el intelecto.

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho {para quien posee ḥijr}, dijo: para los poseedores de an-nuhā.

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: {¿Hay en ello un juramento para quien posee ḥijr?} dijo: el poseedor de ḥijr, de an-nuhā y de intelecto.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Qābūs ibn Abī Ẓabyān, de su padre, de Ibn ʿAbbās: {un juramento para quien posee ḥijr}, dijo: para quien posee intelecto, para quien posee nuhā.

Dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de al-Aġarr al-Minqarī, de Jalīfa ibn al-Ḥuṣayn, de Abū Naṣr, de Ibn ʿAbbās: {un juramento para quien posee ḥijr}, dijo: para quien posee lubb, para quien posee ḥijā.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho {¿Hay en ello un juramento para quien posee ḥijr?}, dijo: para quien posee intelecto.

Me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: para quien posee intelecto, para quien posee criterio.

Me narró Muḥammad ibn ʿUmāra, dijo: nos narró ʿUbayd Allāh ibn Mūsā, dijo: nos informó Isrāʾīl, de Abū Yaḥyā, de Mujāhid: {¿Hay en ello un juramento para quien posee ḥijr?}, dijo: para quien posee lubb, o nuhā.

Nos narró al-Ḥasan ibn ʿArafa, dijo: nos narró Jalaf ibn Jalīfa, de Hilāl ibn Jabbāb, de Mujāhid, acerca de Su dicho {un juramento para quien posee ḥijr}, dijo: para quien posee intelecto.

Me narró Yaʿqūb, dijo: nos narró Ibn ʿUlayya, de Abū Rajāʾ, de al-Ḥasan: {¿Hay en ello un juramento para quien posee ḥijr?}, dijo: para quien posee ḥilm.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: {para quien posee ḥijr}, dijo: para quien posee ḥijā. Y al-Ḥasan dijo: para quien posee lubb.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho {¿Hay en ello un juramento para quien posee ḥijr?}: para quien posee ḥijā, para quien posee intelecto y lubb.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {¿Hay en ello un juramento para quien posee ḥijr?}, dijo: para quien posee intelecto. Y recitó: {para un pueblo que razona} y {para los poseedores de los núcleos}, y ellos son aquellos a quienes Dios reprochó. Y dijo: el intelecto y el lubb son una sola cosa, salvo que se diferencian en el habla de los árabes.

Notas y Referencias

(No se generaron)