El Alba
الفجر Al-FajrVersículo (Español)
[89:16] En cambio cuando lo pone a prueba restringiendo su sustento, dice: "Mi Señor me ha despreciado [y no ha tenido en cuenta mis méritos]".
Tafsir de At-Tabari
{Y en cuanto a cuando lo pone a prueba y le restringe su sustento, dice: «Mi Señor me ha humillado»} (16)
El dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y en cuanto a cuando lo pone a prueba y le restringe su sustento, dice: «Mi Señor me ha humillado». ¡No! Más bien, no honráis al huérfano, ni os exhortáis unos a otros a alimentar al pobre, y devoráis la herencia con voracidad,}.
Y Su dicho:
{Y en cuanto a cuando lo pone a prueba y le restringe su sustento}: esto es, y en cuanto a cuando su Señor lo examina con la pobreza. {y le restringe su sustento}: es decir, le estrecha su sustento y se lo escatima, de modo que no se multiplica su riqueza ni se le da amplitud. {y dice: «Mi Señor me ha humillado»}: esto es, dice ese ser humano: «Mi Señor me ha humillado»; es decir: me ha envilecido con la pobreza, y no agradeció a Dios por lo que le otorgó de integridad de sus miembros y por el sustento de la salud en su cuerpo.
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Sa‘īd, de Qatāda: {Y en cuanto a cuando lo pone a prueba y le restringe su sustento, dice: «Mi Señor me ha humillado»}. ¡Qué pronto incurre en incredulidad el hijo de Adán!
Me transmitió Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho:
{y le restringe su sustento}: dijo: se lo estrecha.
Y los recitadores discreparon respecto a la lectura de Su dicho {y le restringe su sustento}. La mayoría de los recitadores de las ciudades lo leyeron con aligeramiento (sin geminación): {faqadara}, con el sentido de {faqattara}, excepto Abū Ja‘far, el recitador, pues él lo leyó con intensificación (con geminación): «faqaddara».
Y se mencionó de Abū ‘Amr ibn al-‘Alā’ que solía decir: {qaddara}, con el sentido de: le da lo que le basta; y decía: si eso se hiciera con él, no diría: «Mi Señor me ha humillado».
Y lo correcto, en cuanto a su lectura según nosotros, es con aligeramiento, por el consenso de la prueba entre los recitadores al respecto.
Notas y Referencias
(No se generaron)