La Envolvente
الغاشية Al-GhashiyahVersículo (Español)
[88:26] y seré Yo Quien los juzgue.
Tafsir de At-Tabari
{ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم} (26)
Y Su dicho:
«Ciertamente, a Nosotros será su retorno»; esto significa: ciertamente, a Nosotros será el regreso de quien ha descreído y su retorno. Luego, «ciertamente, sobre Nosotros recae su cómputo»; esto significa: luego, ciertamente, sobre Dios recae su rendición de cuentas, y Él le retribuirá por lo que haya precedido de desobediencia a su Señor. Con ello informa a Su Profeta Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz— que Él es Quien se encarga de castigarlo, no él; y que Él es Quien retribuye y castiga; y que a él le corresponde la amonestación y la transmisión del Mensaje. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los especialistas en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
Su dicho:
«excepto quien se aparte y descrea», dijo: su cómputo recae sobre Dios.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda: «Ciertamente, a Nosotros será su retorno; luego, ciertamente, sobre Nosotros recae su cómputo», dice:
a Dios corresponde el retorno, y sobre Él recae el cómputo.
Notas y Referencias
(No se generaron)