85

Las Constelaciones

البروج Al-Buruj
Aya 22

Versículo (Español)

[85:22] que está registrado en la Tabla Protegida.

Tafsir de At-Tabari

{فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ} (22) Y Su dicho: {فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ} (22) Y Su dicho: «فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ», dice —exaltado sea Su recuerdo—: es un Corán noble, fijado en una Tabla preservada.

Los recitadores discreparon respecto de la lectura de Su dicho: «مَحْفُوظٍ». Lo recitó así —entre la gente del Hiyaz— quien lo recitó: Abū Jaʿfar, el recitador, e Ibn Kaṯīr. Y entre los recitadores de Kufa: ʿĀṣim, al-Aʿmaš, Ḥamza y al-Kisāʾī; y entre los de Basora: Abū ʿAmr, «مَحْفُوظٍ» en genitivo, con el sentido de que la Tabla es la calificada por la preservación. Y siendo ello así, la interpretación sería: «en una Tabla preservada» de toda adición a ella y de toda merma de ella, respecto de aquello que Dios ha fijado en ella. Y lo recitó —entre los mequíes— Ibn Muḥayṣin, y —entre los mediníes— Nāfiʿ: «مَحْفُوظٌ» en nominativo, remitiéndolo al Corán, en cuanto que es de sus calificativos y atributos. Y el sentido de ello, según la lectura de ambos, sería: «Antes bien, es un Corán glorioso, preservado de la alteración y del cambio, en una Tabla».

Y lo correcto, en nuestra opinión, respecto de ello, es que son dos lecturas conocidas entre los recitadores de las ciudades, correctas en el sentido; así pues, con cualquiera de las dos que recite el recitador, acierta. Y siendo ello así, con cualquiera de las dos lecturas que recite el recitador, la interpretación de la lectura que recita es conforme a lo que hemos expuesto. Y ciertamente:

Nos transmitió Muḥammad b. Baššār, dijo: nos transmitió Yaḥyā, dijo: nos transmitió Sufyān, de Manṣūr, de Muǧāhid, acerca de «فِي لَوْحٍ», que dijo: «en la Madre del Libro».

Nos transmitió Bišr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, acerca de «فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ»: «junto a Dios».

Y otros dijeron: solo se dijo «preservada» porque está en la frente de Isrāfīl. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió ʿAmr b. ʿAlī, dijo: escuché a Qurra b. Sulaymān, dijo: nos transmitió Ḥarb b. Sarīǧ, dijo: nos transmitió ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb, de Anas b. Mālik, acerca de Su dicho: «بَلْ هُوَ قُرآنٌ مَجِيدٌ فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ», que dijo: «La Tabla preservada que Dios mencionó —“بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مجيد فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ”— está en la frente de Isrāfīl».

NOTAS (árabe, diccionario): {}

Notas y Referencias

(No se generaron)