83

Los Defraudadores

المطففين Al-Mutaffifin
Aya 31

Versículo (Español)

[83:31] y cuando regresan a sus hogares se jactan [de ello].

Tafsir de At-Tabari

{وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ} (31) Y Su dicho: {وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ} dice: y estos criminales, cuando regresaban a los suyos desde sus reuniones, regresaban en deleite, engreídos. Y en el sentido que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alí, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alí, de Ibn ‘Abbās: «{انْقَلَبُوا فاكِهِينَ}», dijo: «engreídos».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {وَإذَا انْقَلَبُوا إلى أهْلِهِمْ انْقَلَبُوا فاكِهِينَ}, dijo: regresaba en deleite, dijo: esto es en la vida mundana; luego les hizo seguir el Fuego en la Otra Vida.

Y algunos de los sabios en el habla de los árabes solían distinguir entre el significado de «fākihīn» y «fakihīn», y decían: el sentido de «fākihīn» es «en deleite», y el de «fakihīn»: «joviales». Y otros decían: eso tiene un solo significado; no es sino como «ṭāmi‘» y «ṭami‘», y «bāḫil» y «baḫil».

Notas y Referencias

(No se generaron)