El Enrollamiento
التكوير At-TakwirVersículo (Español)
[81:4] cuando las camellas preñadas sean dejadas de lado,
Tafsir de At-Tabari
{وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ} (4)
Su dicho:
Y cuando las ‘išār sean desatendidas. Y las ‘išār: plural de ‘ašrā’, y es aquella sobre la que han transcurrido diez meses de su preñez.
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Y cuando estas preñadas, por las que sus dueños compiten, sean descuidadas y abandonadas, por la intensidad del espanto que desciende sobre ellos, ¿qué será entonces de otras cosas distintas de ellas? Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró al-Ḥusayn ibn al-Ḥarīṯ,
dijo:
nos narró al-Faḍl ibn Mūsā, de al-Ḥusayn ibn Wāqid, de al-Rabī‘ ibn Anas, de Abū al-‘Āliya,
dijo:
me transmitió Ubayy ibn Ka‘b: «Y cuando las ‘išār sean desatendidas», dijo: cuando sus dueños las descuidan.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Wakī‘, de Sufyān, de su padre, de Abū Ya‘lā,
de al-Rabī‘ ibn Ḫayṯam: «Y cuando las ‘išār sean desatendidas», dijo:
quedan vacías de sus dueños: no se ordeñan ni se les ata la ubre.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān, de Sufyān, de su padre, de Abū Ya‘lā,
de al-Rabī‘ ibn Ḫayṯam: «Y cuando las ‘išār sean desatendidas», dijo:
no se ordeñan ni se les ata la ubre, y sus dueños se apartan de ellas.
Me narró Muḥammad ibn ‘Umāra,
dijo:
nos narró ‘Ubayd Allāh,
dijo:
nos informó Isrā’īl, de Abū Yaḥyā, de Muǧāhid,
acerca de la palabra de Dios:
«Y cuando las ‘išār sean desatendidas», dijo: se las deja sueltas: se las abandona.
Me narró Muḥammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥāriṯ,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid,
acerca de la palabra de Dios:
«Y cuando las ‘išār sean desatendidas», dijo: las ‘išār de los camellos.
Nos narró Ibn Baššār,
dijo:
nos narró Hawḏa,
dijo:
nos narró ‘Awf,
de al-Ḥasan: «Y cuando las ‘išār sean desatendidas», dijo:
sus dueños las dejan sueltas, de modo que no se les ata la ubre ni se las ordeña, y no había en el mundo riqueza más querida para ellos que ellas.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos narró Ibn Ṯawr, de Ma‘mar,
de Qatāda: «Y cuando las ‘išār sean desatendidas», dijo:
las ‘išār de los camellos son dejadas sueltas.
Se me transmitió de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Mu‘āḏ,
decir:
nos narró ‘Ubayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «Y cuando las ‘išār sean desatendidas»: quiere decir: no hay pastor para ellas.
Notas y Referencias
(No se generaron)